443 Shares 4162 views

Moveton – was ist das? Von der Vergangenheit bis in die Gegenwart

Sprache – es ist fast ein Lebewesen mit seinen eigenen Charakter, Mentalität, Gewohnheiten … Es wächst, verändert sich, etwas geht immer, aber etwas und wieder in Erinnerung hatte.

Moveton – was ist das?

Jeder weiß, dass im zaristischen Russland war eine beliebte Französisch Sprache, wie wir jetzt Englisch. Dann ohne Kenntnis von Französisch war es schwierig, in der Gesellschaft zu drehen. Immerhin Menschen nicht nur direkt gesprochen, scherzte und tauschten Witze und schreckliches Geheimnis in dieser Sprache, sondern auch eine Vielzahl von derivativen Worten verwendet.

"Mauvais ton" (fr.) – ein schlechter Ton in der russischen Interpretation klang wie "mauvais ton". Was ist das? Eigentlich ist die Übersetzung des Wortes nicht schaden: mauvais Tonne schlechte Manieren genannt, die Unfähigkeit, in der Gesellschaft, schlechte Bildung zu verhalten.

Verwendet , um dieses Wort sehr oft : „Oh, sie beugt wieder in ihrem Haar – ist mauvais Tonne!“ schlechte Manieren oft als eine Person, die alle oben genannten Nachteile hat „O Unsere Vasily Petrovich – voll mauvais ton“ In der Rolle eines Substantivs Wort „mauvais ton“ (das heißt, haben wir bereits gesehen) stützt sich auf Fälle, was logisch ist.

Dieses Wort wird oft in den Werken der großen Klassiker, wie in Gogols „Der Revisor“ (Merkmal Richter Lyapkin-Tyapkina) gefunden. Viele glauben sogar, dass es war Nikolai in der säkularen Lexikon den Begriff „mauvais ton“ eingeläutet – das mit seinem Licht Hand Hände wurden schlechte Manieren, ohne Handschuhe, und nicht nur unanständig.

Wo haben moveton?

Zurück zu Frankreich, zusammen mit den Einwanderern, floh aus der Sowjetregierung. Dieses Wort, wie viele andere, fluchte wie ein Relikt aus dem zaristischen. Arbeiter und Farmer nicht akzeptieren , schlechte Manieren, war es nicht , bis dieses Französisch Sentimentalität. Obwohl es sickerte noch uns selbst in den Werken der sowjetischen Schriftsteller, die den Begriff der Verwendung von einmal alle Intellektuellen und sehr ironisch und lustig klang High Society zugleich.

Und lassen Sie uns über moveton denken, dass dieses neue Wort in der Tat, es seit vielen Jahren zu uns gegangen und hat in ihrem Gefolge viel Repression unterzogen.

Comme il faut – moveton

Also, wir sind mit euch herausgefunden, was das Wort „mauvais ton“. Aber damit zu uns gekommen ist, der Ausdruck „comme il faut“, weil sie nicht ohne sie sein, auch wenn sie auf verschiedenen Seiten der Barrikade sind.

Comme il faut bedeutet auf Französisch „wie es sollte“, „erwartet“, „wie“ zu.

Das entspricht das Wort als Adjektiv verwendet wird, „anständig“, „elegant“, „rechts“, sowie ein Adverb Sinn – Sinn „wie es sollte“, „wie“ „wie es sein sollte.“ Das heißt, dass Sie ein Mann comme il faut sein, oder verhalten comme il faut.

Es kommt so oft in den klassischen Werken vieler Autoren, wird angenommen, dass Lev Tolstoi diesen Begriff gern.

Das Konzept der „comme il faut“ uns schon wieder in den neunziger Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts, und hat sich mit den Bedingungen der neuen russischen TV-Show mit dem gleichen Namen, durch die beworbenen teure Produkte zugeordnet werden. Zunächst wird das Gegenteil von schlechten Manieren – Bonton (bon ton (Frankreich).) – ein guter Ton. Aber das Wort ist irgendwie nicht in der modernen russischen Sprache gefangen. Obwohl früher war es in der Zusammensetzung des Adjektivs verwendet – Bonton – und sogar ein Verb – Bonton.