614 Shares 6801 views

Zwischenruf – ist ein wichtiger Teil der Rede

Wörter Interjektionen sind offizielle Teile der Sprache, die nicht eine Reihe von grammatikalischen Eigenschaften besitzt, so können sie unabhängig betrachtet werden: nicht über die Anzahl der Kategorien, die Art nicht geneigt und ändern sich nicht von Fall und Zahl. Und die Rolle, um sie in den Vorschlägen zugewiesen ist nicht das wichtigste. Und doch ganz unmöglich, ohne sie, vor allem in der Sprache zu tun.

Die Tatsache , dass die Zwischenruf – dieser Teil der Rede, die ein gewisse Emotion ausdrückt, ohne es zu benennen, wird der Wert in einem anderen Kontext sein, anders sein, auch wenn das Wort gleich ist. Darüber hinaus können sie Anreiz zum Handeln auszudrücken. Die meisten Forscher neigen dazu, zu glauben, dass die so genannten „höflich“ oder „Etikette“, kann das Wort auch zu dieser Klasse zugeschrieben werden.

Zwischenruf – es ist nicht allzu gut untersuchten sprachliche Phänomene. Dennoch werden sie in drei ziemlich deutlich unterschiedliche Kategorien unterteilt: emotional, fesselnd und Etikette. Die erste Kategorie umfasst solche Interjektionen, von denen Beispiele sofort kommen alle in den Sinn: „ah“, „zweite“, „Cheers“ und so weiter. Die zweite Kategorie umfasst eine Vielzahl von „Hey“, „Halt die Klappe“, „verscheuchen“ und ähnliche Worte zu ihnen. Etikette ist Höflichkeit Formel – „Hallo“, „Auf Wiedersehen“, „sorry“ und andere.

Es ist offensichtlich , dass einige der Worte in der Kategorie der Einwürfe bestanden unabhängige Teile der Rede, warum sie Derivate genannt werden. Es gibt nicht-Derivat, das leichter zu sein scheint. Substantive und Verben in der Regel in der Kategorie des Service gehen, aber in der Theorie kann fast jedes Wort in einer gegebenen Situation sein, in die Kategorie „Zwischenruf“ zu bewegen.

Dieses Phänomen ist häufiger in der Rede als schriftlich, sondern auch für Fiktion, neigt auch ähnliche Worte zu benutzen. Sehr oft werden sie in Verbindung mit dem Jargon und Tracing von Fremdwörtern. Besonders deutlich wird dies bei Jugendlichen. Die Globalisierung hat den russischen Sprache durch Wörter wie „wow“, „okay“ und einige andere gebracht. By the way, ist es merkwürdig, dass die Zwischenruf – für alle Sprachen Kombination von Klängen nicht universell ist. In der Regel sind sie ähnlich, aber immer noch recht häufig variieren. Zum Beispiel ruft der Imperativ Zwischenruf für Stille, in der russischen Klängen als „Hush-a“ auf Englisch – „Stille“, und in deutscher Sprache – „pst“. Es ist etwas Ähnliches in ihrem Sound, möglicherweise in diesem Fall war es ursprünglich onomatopoeia.

By the way, mit ihm und verwirrt Interjektionen. In der Tat, sie zu unterscheiden ganz leicht – onomatopoeia trägt in der Regel keine Bedeutung, außer für den Ton eines Bildes. Das heißt, „Nachbau“ von irgendwelchen Tieren sowie Worte, um zu zeigen, entworfen, dass es einen bestimmten Sound (zB „bang“, „Boom“), wird zu dieser Kategorie gelten.

Ein weiterer interessanter Punkt in der Studie der Fremdsprache Interjektionen kaum geachtet. Aus diesem Grunde (oder aus anderen Gründen), auch nach einem langen Aufenthalt im Land die Sprache des Mensch noch gesprochen wird weiterhin emotional Interjektionen in ihrer Muttersprache zu verwenden. Ein weiterer möglicher Grund kann die Art des Auftretens dieser Klänge – sie zog unbewusst aus, reflexiv.

Interjections sind extrem wichtig in unserem Leben. Sie sind nicht immer sichtbar, aber helfen sie lebendiger und emotional zu machen.