111 Shares 1733 views

Was ist die wahre Bedeutung eines phraseologischen „Weihrauch“?

In der russischen Idiom oder frazeoma stellt eine stabile Einheit von Sprache in ihrer Bedeutung mit dem Wort näher als den Eintrag.

Die Geschichte der Entstehung der Phraseologie

Dieser Satz kann nicht verändert noch spüren, noch Ort der Worte. In der Regel kann die Bedeutung eines Phraseologismus in einem Wort definiert werden: „schärfen Beignets“ – Gespräch. Und Wert Phraseologismus „Weihrauch“ als „Lob“ interpretiert werden oder, häufiger, „flachen“.

Weihrauch oder aromatischer Rauch, immer wohlriechend. Die russischen Klassiker ist es im Vergleich mit dem angenehmen Geruch, bekannt als „berauschend“. Das heißt, in der Regel, Weihrauch, Weihrauch mit Freude immer voll ist.

In der ursprünglichen Form dieses Satzes war rein religiöse Konnotation und die Handlung des Opfers zu Gott in der jüdischen Religion. Nach und nach, im alten Rom, Weihrauch (im wahrsten Sinne des Wortes) begann während des Lesens der Lobreden auf den Thron der Regierung oder nach der Begehung einer solchen Exploits. Im Laufe der Zeit wurde die Tatsache des Rauchens Weihrauch, und das Lob der Prozess identisch und leicht austauschbar. Die Geschichte der Entstehung der Phraseologie hat oft historische oder literarische Wurzeln.

Semantic Belastung von Phraseologie

In unserer Zeit hat sich der Wert Phraseologismus „Weihrauch“ einen skeptischen Ton erworben. Daher kann , selbst aufrichtige Freude, dass eine Phrase in Schmeichelei gedreht werden oder andeuten , dass es Schmeichelei ist, äußerte die übermäßige Begeisterung hervorhebt.

Von allen religiösen Floskeln zu diesem Thema, wie „allyl singen“, „akvist singen“, „Weihrauch“, zu „catch phrase“ bekam nur die letzte von ihnen. Gemäß der Häufigkeit der Anwendung, die populär ist, kann es nur zu der „Krokodilstränen“ oder „Grundstein“ verglichen werden.

Die Rolle dieser Einheit von Sprache in jeder Sprache ist schwer zu überschätzen. In russischer Sprache erwirbt sie den Status des Treasury, Quelle der Weisheit, die Reflektor Geschichten, Indexbilder.

Das Gerät frazeom

Ein charakteristisches Merkmal der Phraseologie ist eine vollständige Nichtübereinstimmung der semantischen Begriff Last Worten, von denen es zusammengesetzt ist. Somit wird der Wert Phraseologismus „Weihrauch“ – ein Lob und Weihrauch – ein aromatischer Rauch. Und miteinander kombiniert, können sie nur im übertragenen Sinne. Selbst phraseologische Spleißen (dies ist ein anderer Name Phraseologismus) – die interessantesten Vertreter der russischen Sprache, das Studium ihrer äußerst faszinierend und informativ. Wo haben solche Wendungen wie „Buridans Esel“, „Zwiebel Trauer“ oder „die nackte Wahrheit“ gewesen, und was bedeuten sie?

Es ist spannend zu sehen, wie im Laufe der Zeit die semantische Last einer Phrase verändert. Wie bereits erwähnt, die herkömmliche Bedeutung eines phraseologischen „Weihrauch“ – Lob, flacher. Nun kann auch dieser Satz als „Palaver“ interpretiert werden oder es kann als „dünn“ Hohn empfunden werden. Sehr oft verwendet Schmeichelei die wahren Verhaltensweisen und Absichten zu verbergen.

Idiom Synonyme

Das Konzept der „Idiom“ kann durch ein Synonym für „phraseologische Einheit“, „Idiom“, „nachhaltige Phrase“ oder „Verbalphrase“ ersetzt. Diese austauschbaren Sätze sind nicht nur zahlreich, aber sie sind sich nicht eindeutig. Zum Beispiel frazeoma „Weihrauch“. kann auch Phraseologismus Wert interpretiert werden als:

  • direkt ausführen einen religiösen Ritus ;
  • bewundern wirklich die Tugenden von jedermann;
  • offen flacheren;
  • Palaver und so weiter.

Diese Beispiele sind typisch für alle Idiome. Darüber hinaus gibt es Gruppen von Phraseologie Synonyme. Auch hier bedeutet, dass „Weihrauch“? Flatter. Wandern auf den Hinterbeinen auch Unterwürfigkeit und Schmeichelei bedeuten. Was bedeutet „kleinen Dämon zu streuen?“ Es war schmeichelhaft, aber nicht zu zeigen. Denn wie aus Gogol bekannt ist, desto kleiner ist der Teufel, desto mehr dreht, flache, bitte.

Die Rolle der Phraseologie in Russisch

In der russischen Sprache, zusammen mit Phraseologie, gibt es eine große Anzahl von Sprüche, fremdsprachige Material (populäre Latein, Französisch, Englisch Slang), geflügelte Worte und Ausdrücke.

Interessanterweise gehören die Sprüche nicht die Floskeln der Sprache. Aber der Autor des Wörterbuch des SI Ozhegov vorgeschlagen, den engen und weiten Sinn von Phraseologie zu betrachten. Bis zuletzt schrieb er Sprüche. In jeder Wissenschaft gibt es mehrere Schulen, Strömungen und Ideologien.

Sicherlich kann man nur geltend machen, dass die Einheit der Sprache unglaublich einfallsreich ist, „saftig“ und ist eine perfekte Illustration des legendären Reichtum der russischen Sprache.

Sie machen die menschliche Sprache klarer und verständlicher. Und als die menschliche Form der Sprachkenntnisse in der Schule notwendig, dann Vertrautheit mit Phraseologie sowie mit anderen Spracheinheiten von einem jungen Alter entwickelt einen Ausblick und die logische Denken der Studenten.