529 Shares 7315 views

Der Wert neuer Wörter: Equilibrium – a …

Was bedeutet das Wort „Equilibrium“? Die erste Assoziation – es ist eine bekannte Filmrolle mit dem gleichen Namen über eine Utopie, eine perfekte Welt der Zukunft. Und zweitens … Hier werden wir nicht vorgreifen und alles in Ordnung suchen.

das Wort

Alles fließt, alles verändert sich. Es bleibt nicht an der Seitenlinie und Sprache. Ein paar Worte verschwinden, andere immer erscheinen. Auf den letzteren, neue Wörter und wird in diesem Artikel beschrieben werden – nämlich auf den geliehenen lexikalischen Einheiten „Equilibrium“. Sein Wert kann in dem Nachschlagewerk „Wörterbuch der Fremdwörter, die in der russischen Sprache enthalten sind“ zu finden, herausgegeben von AN Chudinov. Allerdings hat der Wörterbucheintrag Wort eine etwas andere Form – „equilibr“ – und wird als veraltet, jetzt fast außer Gebrauch gesehen. Es stellt sich heraus, dass in der lexikalischen Zusammensetzung der russischen Sprache gibt es zwei Token sind, die in Ton und die gleiche Bedeutung ähnlich sind. Man hat in die Kategorie der „Buchs“ übergeben, und die andere – ist bereits im Einsatz, wenn nicht sogar täglich. Daher ist es notwendig zu verstehen, was es ist – „Equilibrium“ – und was es „essen“.

"Equilibrium": was bedeutet,

Wie oben erwähnt, in russischer Sprache hat ein ähnliches, gleiches Stammwort „equilibr“ oder „Equilibre“, die nach vielen Verzeichnissen, interpretiert als „Gleichgewicht“. Es kam aus der Sprache Französisch – équilbre.

„Equilibrium“ – ist das Gleichgewicht, und er kam in die russische Sprache von Albion. Aber native English, ist er auch nicht. Warum dann dieses Wort? Ahnfrau es gilt als Latein sein. Diese indirekte Kreditaufnahme so genannte, t. E. Übertragung von Wörtern aus einer Sprache in eine andere mit Hilfe eines Vermittlers Sprache. Der entgegengesetzte Prozess wird als „direkte Kreditaufnahme.“ Also, in einer wörtlichen Übersetzung aus dem Lateinischen aequus – ist „gleich“, und libra – „Waage“. Mit anderen Worten, "Equilibrium" – ein Gleichgewicht, Gleichgewicht, Balance, sowie "equilibr".

Wörter Nomaden

Unter dem obigen wiederholt mehr als einmal das Konzept der „Kreditaufnahme.“ In diesem Artikel, kann es eine Taste aufgerufen werden. Warum? Erstens Equilibrium – wird Token entlehnt. Und zweitens bleibt die Frage umstritten, und ob Sie ein Fremdwort verwenden müssen, wenn sie in ihrer eigenen Sprache, dort lange durch analoge verwendet worden war, verstopfen nicht, ob diese neumodischen Trends Sprache?

Es gibt zwei gegensätzliche Lager zu diesem Thema. Einige glauben, dass, vor allem angesichts der jüngsten politischen Entwicklungen, dass diese Art von Sprache – es ist nur eine Modeerscheinung, und es ist schädlich für die Sprache. Es gibt Bedenken, und sie sind nicht grundlos, dass früher oder später die fremdsprachigen Sätze unserer Sprache überschwemmt und die Erinnerung an Menschen nativer russische Wörter allmählich auslöschen. Und es gibt keine Sprache – keine Menschen.

.. Zum Beispiel, wie oben erwähnt, Equilibrium – ein Gleichgewicht, das in unserer eigenen Sprache ist nicht nur sein Gegenstück beobachtet, sondern auch eine Menge von Synonymen: Haltung, Gleichgewicht und Harmonie. Warum dann unsere Identität zerstören?

Ein weiterer Blick

Unabhängig von der Nation, kann es nicht in völliger Isolation von den anderen leben und entwickeln. Zu einem mehr oder weniger stark, aber es ist in Kontakt mit anderen Völkern. Zum Beispiel, die Entwicklung von Handel, Industrie, wirtschaftliche, kulturelle und politische Beziehungen. Und als Folge – die gegenseitige Beeinflussung der Völker gegeneinander. Sprache – ist eine direkte Reflexion der Beziehung, denn es ist – das wichtigste Kommunikationsmittel. Deshalb können wir nicht sagen, dass das Lexikon der russischen oder einem anderen Sprache nicht weitergegeben wird und weiterhin einen schwierigen Weg der Entwicklung führen. Wenn Sie jedes Wort nehmen und betrachten es genauer, stellt sich heraus, dass viele kein Russe von Zeit ist eh und je, und hat als Folge der Kreditaufnahme erschien. Einfach gesagt, haben wir bereits wissen es nicht. Wir erinnern uns nur das, was vor relativ kurzer Zeit passiert ist, und was in alten Zeiten geschehen ist, ist Mutter geworden.

So Fremdwörter – sind nicht nur negativ, sondern auch Fett plus, da, während der Grundvokabular Aufrechterhaltung und grammatische Struktur der Sprache angereichert ist, zu beseitigen Stagnation und unsichtbar für das Auge, um die Lücke füllen – die Bedeutungsnuancen fehlen. Zum Beispiel wissen wir bereits, dass das „Equilibrium“ – ein Gleichgewicht, aber in solchen Revolutionen als „Ehe Equilibrium“ und „Equilibrium Wassertropfen“, klingt es angemessen und hat einen anderen, volleren Klang. Etwa nicht?

insgesamt

Zu Gunsten der letzteren Auffassung, dass die Auswirkungen anderer „fremder“ Sprachen ins Russische unterstützt, sagt eine andere Tatsache. Betrachten Sie es als ein Beispiel des analysierten Wort.

Token „Equilibre“ oder „equilibr“ in „Gleichgewicht“ Wert kam in der russischen Sprache für eine lange Zeit, und zumindest im 18-19 Jahrhundert war weit verbreitet. Zum Beispiel lesen wir Brief AO Rosset zu AO Smirnova, Hofdame, russischer kaiserlicher Hof, „Dura Europa schreit über Equilibre und fürchtet den Einfluss von Russland! Was für eine Art von Equilibre, wenn 40 Jahre England ganz Europa gegen Frankreich eingeleitet, ist es nun ganz Europa gegen Russland bewaffnet. " Dann im Laufe der Zeit, die Mode für die ganze Französisch Erodieren, und dieses Token ist veraltet und aus dem täglichen Gebrauch, wie viele anderen Französisch Worte. Aber die Natur verabscheut ein Vakuum, was das betrifft, „Perpetuum mobile“ – die Sprache und der Ort der „Equilibre“ kommt „Equilibrium“. Mit anderen Worten, die Zeichnung – ist ein natürlicher Prozess. Von der Seite für einen einfachen Laien sieht es aus wie eine Modeerscheinung, aber in Wirklichkeit ist es ein kreativer Akt, und die ganze Zeit aktiv für Equilibrium Streben – Gleichgewicht, Harmonie mit dem Unendlichen und dem Erwerb des gewünschten cut-off von allem, was schon tot.