563 Shares 2602 views

Frau – dieser Aufruf an eine Frau in Russland

Madame – eine säkulare Form der Anrede für eine Frau, die oft in der vorrevolutionären Periode des mittelalterlichen und britischen Russlands verwendet wird. Diese Formel wird von dem Wort „Majesty“, abgeleitet durch die erste Silbe fallen. Betrachtet Behandlung wurde an erster Stelle, zu einer verheirateten Frau angelegt, während die jungen Mädchen genommen wurden zu adressieren „junge Dame“.

Geschichte

Damen und Herren – es ist ein Titel, der in unserem Land seit dem siebzehnten Jahrhundert verwendet wurde. Nach dem Zeugnis von Ausländern, die Russland im angegebenen Jahrhundert besuchen, sprach damit alle Frauen, unabhängig von ihrer Herkunft oder sozialen Status. Viele Wissenschaftler sind der Meinung, dass das moderne Äquivalent des Wortes ist ein Aufruf „Bürger.“ Später jedoch die Ansicht, die Beschwerde rein säkulare Form von Namens Frauen zum Adel gehören, war. So war es zumindest im goldenen Zeitalter der russischen Kultur, die in der ersten Hälfte des XIX Jahrhunderts kam.

Noble Titel Wurzeln

Madame – ein Wort, das für eine lange Zeit in dem Alltag des russischen Volkes beibehalten, wie es gebildet wurde und seit geraumer Zeit verwendet worden.

Dies ist in der Folklore, Lieder, russische klassische Literatur wider. Zum Beispiel ist eine der bekanntesten Songs identifiziert den Titel „Dame“ und „Ma'am.“ Dies deutet darauf hin, dass, historisch gesehen, wird das Wort in Umlauf edlen verheiratete Frau gemeint, wahrscheinlich von edler Herkunft. Dies wird durch die Ortsnamen Worte belegt. Sein Ursprung ist von dem Staatstitel des Adel jener Personen beweist, die häufig diesen Titel mehr verwendet. Darüber hinaus heiraten in der mittelalterlichen Könige Russland oft Vertreter Bojaren.

die Kultur

Frau – diese Beschwerde, die so oft verwendet wird, dass es in vielen Werken der russischen klassischen Literatur zu finden sind. Ihre Texte dieser Arbeiten können geschlossen werden, dass das Wort zu Frauen bürgerlichen Herkunft angewandt wurde, und es wird in diesen Fällen in einem Scherz Weise verwendet.

In übersetzte Literatur oft dieses Wort Französisch circulation „Madame“, „Dame“ oder „Mademoiselle“ übersetzt. Wie in den Ländern der sozialen Klassenstruktur in Westeuropa mehr hierarchisch war als in Russland, unterscheiden sich die Titel dieser Staaten durch mehr Granularität. In unserem Land behandeln wir nur zwei Behandlungsmethoden. Somit wird, wenn es zu dem, was einer Frau kommt, soll die historischen Wurzeln des Titels berücksichtigen.