342 Shares 9272 views

Was bedeutet „shmuck“? Wer ist der „shmuck“ der Juden?

Selbst unter dem russischen vor Intelligenz Jahrhundert, das Wort „shmuck“ war der Beginn des Auftretens des Wortes „Jungen“. Aber diese Version ist grundsätzlich falsch, jeder Bewohner von Israel zu sagen über sie. Was bedeutet „shmuck“ wirklich und woher dieses Wort in der hebräischen Sprache?

Die Geschichte des Wortes. mystic Option

Bevor Sie beginnen zu verstehen, dass das, was die Bedeutung von „shmuck“ ist Jude, würde Ich mag Statistiken bringen. Nach Schätzungen von Analysten und Historiker, „shmuck“ steht dritte in der Popularität unter Juden häufig verwendeten Wörter. Das erste – eine Mutter und Großmutter, aber auf dem dritten Platz – shmuck.

Lassen Sie sich von Anfang an mit der Geschichte des Erscheinens des Wortes beginnen. Hier ist sie, wie sie sagen, in der Dunkelheit und Geheimnis. Es gibt mehrere Versionen des Auftretens des Wortes. Eines der beliebtesten ist die folgende.

Aus den frühen Jahren der jüdischen Kinder zu wissen, schon genau, was es bedeutet, „shmuck“, aus Angst, das Wort laut zu sagen. Sie nur flüstern, um nicht zu hören Eltern sagen: „Das ist der Mann, der Jungfräulichkeit Jungfrauen verweigert.“ Nach einigen fiktiven linguistischen Daten, die Juden in der Antike nie Frauen begraben, wenn sie Jungfrauen waren. Um das Licht, hatten sie sicherlich vollwertige Frau zu gehen. Vor der Beerdigung ihres unbedingt erforderlich, um diesen „Titel“ zu entziehen. Für diese Arbeit und ziehen shmuck. In der Regel waren diese Menschen psychisch krank, unreif, dumm, wie sie oft genannt werden.

Tatsächlich

Je älter das Kind wird, desto mehr erkannte er, dass diese mystische Geschichte seinen Namen wissentlich nimmt. Adult „shmuck“ auf Hebräisch – eine Art Schimpfwort ist, wird sehr oft verwendet. Es kann zwei Bedeutungen haben. Die erste – ein negative, abwertender, und die zweite – eine verspielte, positiv und hat die Aufgabe, necken und Mobbing länger als Beleidigung.

Viele Erwachsene sagen, dass „shmuck“ auf Hebräisch – das männliche Geschlechtsorgan ist. In russischen Kollegen ihm eine große Zahl finden. Aber in der Tat in den historischen Informationen gibt an, dass dies wahrscheinlich den Hund Penis als Mensch. Oft wird ein Jude beschimpft jemand sagen: „Wir, du dreckige shmuck!“. Und noch ist es nicht mit Zorn sagte, nicht mit dem Wunsch, zu beleidigen oder zu demütigen, und mit einem Lachen, ein Witz oder Spott.

Varianten von Wortbedeutungen

Es gibt mehrere Optionen, und was es bedeutet, „shmuck.“ Wenn wir eine Analogie mit der russischen Sprache ziehen, sendet die jüdische potsa verflucht sie, wie ein Idiot, Arschloch, Idiot. Oft in einem Gespräch diesen Wert gemeint. Zum Beispiel würde die russische klassische sagen: „Fürst Myschkin – ein Narr.“ Und Odessa sagt: „shmuck Sie unter Feuer sind, Prinz.“

Odessans glaubt, dass das Wort nicht beleidigend ist. Zum Beispiel kann leicht fragen: „shmuck und deine Mutter zu Hause?“. Und es bedeutet, nur einen Hohn und einen offenen Hinweis, dass Sie seine Hose in der Hose Bereich dekomprimiert hat.

Kid – es ist nicht shmuck

Viele Wissenschaftler und Vertreter des zwanzigsten Jahrhunderts russischen Intellektuellen glaubten aufrichtig, dass „shmuck“ von dem Wort „potsan“ kommt. Und es hat modernere weg von ihm – „kid“ Dmitry Ushakov, sein Wörterbuch zu machen, wollte nicht einmal das Wort „Junge“, um Ihre Liste aufzunehmen, wie ich dachte ehrlich, dass es war, wie sich herausstellt, aus dem Namen des männlichen Geschlechtsorgan. In der Tat nichts mit einem Wort zu tun hat zu einem anderen nicht.

Erst nach gut zwei Jahrzehnten im Wörterbuch der russischen Sprache geändert wurde. Und dann ging sofort an den Menschen bösen Briefe und Botschaften: „Was hast du getan! Wie könnte ein Füllwort im Vokabular der russischen Menschen aktivieren?! Brennt hätte genehmigt nie!“.

So viele hebräischen Worte und Ausdrücke haben zu den Menschen gegangen – in russischen Konzentrationslagern, und dann in dem Sowjet zekovsky Jargon. Und dann etwas greifbarer und sichtbarer Unterschied zwischen „potsom“ und „Kind“. Der Mann, der „auf dem Fön“, sagt nicht ein umstrittenes Wort missbrauchen, aus dem Jiddischen entlehnt. Nach dem Schatten der Rede, es ist natürlich viel weicher ist als der russische „Idiot.“ Wer weiß, was es heißt, „shmuck“ immer denken, bevor sie verbraucht wird.

Ja, und geschrieben, wenn wir in gehen, diese beiden Worte sind völlig verschieden. „Shmuck“ geschrieben mit dem Buchstaben „o“, aber gut geschriebenes Wort „Kind“ wird ein ganz anderer Brief.

STOPP

Haben Sie schon einmal die Aufmerksamkeit auf die Tatsache gerichtet, dass in Israel, werden Sie nie die «Stopp» Login sehen? In diesem Land, sieht Verkehrszeichen Verbot wie Hand rot weißes Quadrat in der Mitte zu stoppen. Warum? Die Antwort ist sehr einfach.

Jeder Anwohner versteht, was ein shmuck Juden. Und nach diesem Wort zu lesen, wie in Israel üblich, die rechts-links dreht das Wort „shmuck.“ Ein Fluch auf einem Straßenschild? Ja, es ist. Es wurde beschlossen, das Wort zum Verbot und Stoppen Handgeste zu ändern. Um Treiber „stolpern sollte nicht“ jedes Mal darauf.

in Filmen Fehler

Juden kennen verschiedene Möglichkeiten, wie „shmuck“ mit ihrer Zunge zu übersetzen. In einem Kontext, kann es verbrennen und Idiot bezeichnen. Wie sie sagen in Odessa, "shmuck potsu Zwietracht." Hier ist ein einfaches Beispiel zu erklären. Es gibt zwei Menschen, einer von ihnen sehr kenntnisreich, belesen, kennt mehrere Sprachen und auf ihnen sagt, und sogar zu lesen. Aber der zweite, im Vergleich, es stellt sich shmuck (Narr). In dem Verständnis, dass es nicht so ausgebildet ist, und so weiter. D.

Oder nehmen Sie zum Beispiel die beiden sozialen Schichten: den armen Mann auf der Straße und wie oft sie die „goldenen“ Junge genannt. Dieser Junge ist aufgebläht, aber auf ihre eigenen kann nichts erreichen. Nur mit Hilfe von Eltern mit Geld. Und er ist gleich Null. Aber der arme Kerl ist zu lernen, um eine Karriere zu bauen und größere Höhen zu suchen. Es gibt bereits eine „goldene“ Junge – ist ein Idiot und ein Narr.

Und in einigen Filmen, die das Leben der Bürger von Odessa, zum Beispiel der Große Vaterländischen Krieg, shmuck oft beschreiben falsch und nicht im Kontext verwendet, in denen es notwendig wäre, es zu benutzen, tatsächlich. „Liquidation“ Lassen Sie uns die interessanteste Serie erinnern. Das ist, wo es oft möglich ist, das Wort der verschiedenen Charaktere zu hören. Vor allem aber hatten sie im Sinn mehr „Kind“, sondern als ein Narr, ein Idiot, und so weiter. D. „ein Zeichen shmuck.“ „Shmuck fragte, wie spät es ist.“ "Shmuck, hierher zu kommen." Dies bezieht sich auf die normale, vielleicht ein wenig ärgerlich, Mann. Und solche Beispiele sind sehr, sehr viel, wenn wir an die Helden einiger Filme hören.