134 Shares 9511 views

Die lexikalische Bedeutung des Wortes „Frieden“ heute und in der Vergangenheit. Der Ursprung des Substantivs

Das Substantiv „Frieden“ ist eine der am häufigsten in der modernen Sprache verwendet. Dies wird durch die Tatsache erleichtert, dass es nicht einen, sondern mehrere Werte. Lassen Sie uns finden sie, sowie Blick auf die Etymologie des Wortes.

Der Ursprung des Substantivs

Vor Berücksichtigung der Bedeutung des Wortes „Frieden“ ist es notwendig, über die Herkunft des Begriffs zu kennen. Die Wurzeln dieses Namens zu den Zeiten der Proto-slawische Sprache zurück. Es war das Substantiv „mіr“, die das alte slawische Wort „ich“ war.

Anschließend wird der Begriff in den meisten slawischen Sprachen geblieben, kleinere Änderungen durchlaufen hat.

„Made by Ich“ in den polnischen – – ich in Bulgarisch – „Frieden“ in der Tschechische Republik und Slowenien – Mír in Lettisch – mieras etc. So in der ukrainischen heute aktiv das Substantiv „Frieden“ in Belarus eingesetzt

Die lexikalische Bedeutung des Wortes „Frieden“

Trotz der Tatsache, dass der Begriff in Frage in den meisten slawischen Sprachen zu finden ist, nur in Russland, hat er so viele Interpretationen.

Die grundsätzliche Bedeutung des Wortes (ein Merkmal nicht nur russische, sondern auch für den Ukrainisch, Weißrussisch, Bulgarisch, Polnisch, Tschechisch, Slowakisch und Slowenisch) – Ruhezustand, das Fehlen Feindseligkeit oder Krieg.

Wahrscheinlich ist es die Auslegung des Begriffs in Frage hatte in Proto-slawischer Sprache.

Andere Bedeutungen des Wortes „Frieden“

Das Substantiv in russischer Sprache oft in einem anderen Sinne verwendet. Es wird verwendet, wenn wir über das Universum, auf dem Planeten Erde, um die Menschheit, der Gesellschaft und ähnlichen Begriffen zu sprechen.

Auch das Wort „Frieden“ – ist veraltet, bis heute der Name der Gemeinde.

Neben all die oben genannten, der Begriff in der Psychologie verwendet, um einen subjektiven Inhalt der menschlichen Psyche zu nennen. In diesem Sinne sind die verschiedenen äußeren und inneren Welten.

In der Religion ist, wie es weit dieses Konzept, und auch nicht im gleichen Sinne verwendet. Sie nannten die Stätte der die Seelen der toten Gläubigen. Diese so genannte Jenseits, oder eine bessere Welt. Ein ähnliches Phänomen besteht in der überwältigenden Mehrheit der Weltreligionen.

Zusätzlich zu dieser Interpretation wird das betreffende Wort zu bezeichnen, die Vereinigung der Christen mit Gott verwendet – ist die geistige Welt oder die Welt zu Gott.

Mit Verbesserungen in der Computertechnik kam ein anderes Konzept zum Studium Substantiv bezogen. Diese so genannte virtuelle Welt – programmiert synthetischen Universum mit eigenen Gesetzen und Vorschriften. Jeder PC-Benutzer, das Internet hat, kann jede virtuelle Online-Umgebung verbinden. Und dieses Phänomen ist nicht nur für Unterhaltung, sondern auch für die Wirtschaft.

In den meisten anderen slawischen Sprache, in allen oben genannten Auslegung wird der Begriff nicht verwendet. So in den ukrainischen verwendet stattdessen den Namen „World“ in den polnischen – świat in Belarus – „Licht“, und die bulgarischen – „heilig“.

Die einzige Ausnahme ist das Konzept des „Frieden mit Gott.“ In Ukrainian (Friede Gottes), Belarus (von Mir der Götter), Bulgarisch (Frieden mit Gott), Tschechisch (mír s Bohem), Slowakisch (mier s Bohom) und Slowenien (mir z bogom) sieht es ähnlich. Aber in Polnisch (pokój z Bogiem) – Nr.

„Krieg und ich“ oder „Krieg und mіr“?

jede Bedeutung des Wortes „Frieden“ in Betracht gezogen hat, ist es notwendig, ein interessantes Paradoxon des vorrevolutionären Schreibens dieses Substantiv zu kennen.

So wird in der russischen Grammatik in den alten Tagen war es 2 der Begriff „du“ und „mіr“. Sie klangen gleich, haben aber unterschiedliche Interpretationen. Die erste davon illustriert die Bedeutung des Wortes „Welt“, wie in Absatz II beschrieben. Zur gleichen Zeit beschrieben die zweiten Mittel mehrere Konzepte in Absatz III.

Nach der Revolution von 1917 (wenn die Schreibweise geändert wurde) sind beiden Substantive identisch Rechtschreibung „Welt“ erhalten. Eine solche Art und Weise, dass der Begriff die verschiedenen Bedeutungen kombiniert.

Im Zusammenhang mit dieser Situation, in dem XX Jahrhundert. Philologen begann über die Bedeutung der Worte „Krieg und Frieden“ Lev Nikolaevich Tolstoy zu argumentieren, sind im Titel seiner bändigen Roman verwendet. Einige von ihnen behauptet, dass der Titel des Buches sollte nicht als „Krieg und seine Abwesenheit“ behandelt und „Krieg und Gesellschaft / Leute.“

Um mit diesem Problem vorrevolutionären Ausgaben von Tolstois Roman wurden in den Archiven gefunden. Bei den meisten von ihnen stehen die Namen von „Krieg und ich“. Nur in einem der Bücher, „Krieg und mіr“ wurde auf der ersten Seite gedruckt, obwohl die Abdeckung von der traditionellen Rechtschreibung besucht wurde.

Daraus können wir schließen, dass der Titel des Romans „Krieg und Frieden“ kann nicht als „Krieg und das Volk“ interpretiert werden, da die Verwendung des Substantivs „mіr“ – ein unglücklicher Typo Arbeiter Druck ist.

Ortsnamen, den Namen „Frieden“ Lager

Dieses Wort ist auch ein bekannter Name nicht nur ein Substantiv, sondern auch ihre eigene.

Während der sowjetischen Zeit, eine der häufigsten Slogans war – „Frieden. Arbeit. Mai.“. Im Zusammenhang mit all diesen drei Begriffe werden oft in den Namen von Siedlungen, sowie verschiedene Elemente verwendet.

Aus diesem Grunde wird das Wort „Frieden“ – es ist auch eine Reihe von Namen. So wurde es mehrere sowjetischen Dörfer und Gemeinden genannt. Heute gibt es nur einer von ihnen blieb in der Russischen Föderation – im Gebiet Kemerowo, Kreis Nowokusnezk. Die beiden anderen – ist das Gebiet der heutigen Belarus, und ein anderer ist in Kasachstan befindet.

Station „Alekseevskaya“ die Moskauer U-Bahn in 50 bis 60 Jahren. „Frieden“ genannt wurde.

Erwähnenswert ist auch die sowjetische Tradition dieses Theater Begriff zu nennen. Einige von ihnen tragen noch diesen Namen, wenn auch in anderen Ländern – Belarus, Russland und der Ukraine.

Welche Themen und Gegenstände im Sinne dieses Wortes

Zusätzlich zu allen oben genannten, als ein Substantiv Zeichen genannt sowjetischer Kühlschrank, die Kamera und Objektiv. Und das Schiff, das bathyscaphe und sogar die Raumstation.

Trotz der zu häufige Verwendung des Begriffs im Berichts als Eigenname, in der modernen Welt bedeutet hat seine Bedeutung nicht verloren, da der erste viele positive Ideen bedeutet.