177 Shares 2346 views

Welche Art von „Tüll“ auf Russisch? Die Gründe für die Verwirrung

Nicht nur ein Wort so oft mit einem Fehler wie „Tüll“ buchstabiert. Der häufigste Fehler in dem Wort – es ist nicht der Mangel an weichen Zeichen oder Verwirrung mit einem Vokal, und die Verwendung der falschen Art. Sehr oft, auch in einer professionellen Umgebung, können Sie hören , wie das Wort „Tüll“ als Femininum ist rückläufig. Also, welche Art von „Tüll“ in russischer Sprache, in der Tat, und warum?

Die Bedeutung von „Tüll“

Nahezu jedes Haus unter den Verdunklungsvorhängen können Sie einen dünnen Vorhang, genannt Tüll sehen. Aber im Hinblick auf die Art der russischen Sprache, ist es nicht ganz korrekt. Dieser Vorhang aus Tüll, das ist der Name des Gewebes, sondern als das Produkt selbst. Tüll und die Wahrheit nähen oft Vorhänge, und so ist seine Art Vorhänge genannt. Die Popularität von nähen Gardinen mit verursacht Transluzenz. Mit dieser Funktion können Sie das blendende Sonnenlicht stumm zu schalten, nicht in eine Wohnung voller Dunkelheit stürzen.

Aber es ist eine andere Art von Tüll – glatt, die die Kleidung dekorieren und sogar von seiner Kleidung, Unterwäsche und Röcke nähen. Darüber hinaus war die Herstellung von Kleidung der primäre und erst dann der Stoff wurde in der Dekoration des Raumes verwendet.

Tüll (oder Bobinets) – ein lichtdurchlässiges Gewebegitterstruktur, die aus Baumwolle, Seide und lavsanovyh hergestellt wird. Als der Verband im Aussehen an ein gewebtes Spitze ähnlich. Tüll kann einfach mit einem Muster oder Stickerei Elementen transparent oder beschichtet sein. Die Struktur ist sowohl starre als auch fließen. Das Gitter selbst kann entweder unsichtbar Auge und groß sein.

Ursprung des Wortes

Das Wort ist von Französisch Herkunft. Es ist aus dem Namen der Stadt in Frankreich gewonnen Tulle (Tulle), mit einer Bevölkerung von nicht mehr als 20 Tausend. Man. Da diese Stadt ist der Geburtsort von Tüll betrachtet, es war hier, dass er erfunden. Dies ist nicht die erste Erfahrung mit der Ausbildung Stoffe Namen. Jersey, Kaschmir und Boston – es ist alles die gleichen Namen der Städte, in denen die begann mit der Produktion dieser Stoffe.

Der Legende nach fragte Louis XI ein Gewebe zu erzeugen, wofür es kein Mensch für ihn sehen kann, aber er konnte alles beobachten. Der Grund für diese Anforderung war, dass seine zukünftige Frau wollte nicht ihr Gesicht auf einer Hochzeit sehen. Hat seinen Antrag für den Meister der kleinen Stadt Tulle. Stoff boten sie so beeindruckt, den König, weil von ihr, und mir wurde gesagt, ein Kleid für seine Braut zu machen.

Popularität kam zu dem Gewebe in dem XVIII Jahrhundert. Vor allem in Großbritannien zu der Zeit des Tüllkleid war es sehr in Mode.

Nun ist die Französisch Sprache gibt es ein Wort Tüll in zwei Versionen: der Name der Stadt und der tatsächliche Name des Art des Gewebes. Beide Wörter im Französisch immer männlich. Neben Russisch, in vielen europäischen Sprachen das Wort ähnlich in Ton auf die ursprüngliche Quelle.

Welche Art von „Tüll“ auf Russisch

Männlich oder weiblich, und kann sein, es hängt alles von dem Kontext? Somit wird das Substantiv „Tüll“ – was seine Generation? Die Antwort auf die Frage ist klar: Männer. Keine Optionen hier kann nicht sein. Alle Adjektive und Partizipien, die zu diesem Wort verwendet werden, müssen auch ausschließlich männlich sein. Und die Verwendung dieses Wortes Epitheta Weibchen dieser Art, wie „das dünnste“ ist falsch. Tulle – männlich, und es kann nur die besten sein.

Warum „Tüll“ männlich

Was ist die Ursache für welche Art ist das? Wenn Sie im Detail, welche Art von Wort „Tüll“ in der russischen Sprache zu verstehen beginnen, können Sie sicherstellen, dass der Name, von dem es passiert ist, war es zu männlich. Eine Ableitung der Gesetze der Gattung auch entlehnt. Und in dem Prozess der Operation das Wort selbst ist eine Quelle der Ableitung werden. Zum Beispiel war es das Wort aus Tüll (Spitzenvorhängen).

Hat das Wort „Tüll“ lehnt sich?

Für manche scheint dieses Wort indeclinable. Das Wort lehnt, aber nicht auf dem Paradigma des 3. Dezember wie es scheinen mag, aber in dem Paradigma von 2 Deklination. So wie das Wort König, kap, Baby und Lobby.

Gemäß dem Lehrplan ist der zweite Rückgang in der russischen Sprache das Wort Neutrum -e und -o und maskuline Worte mit der Endung einer Null endet. Das Wort paßt in die zweite Kategorie, weil die „s“ ist nicht das Ende, es ist Teil der Grundlagen der Sprache. Aber der Plural des Wortes nicht.

Warum verwechseln die Art des Wortes „Tüll“

Ja, wirklich, warum auch ganz gut ausgebildete Menschen fragen sich, welche Art von Wort „Tüll“ auf Russisch? Ganz einfach, ist dies analog. Egal, was er meinte, Aussprechen, Stoff oder Vorhang, ist es das weibliche Wort.

Eine weitere Analogie tritt im Unterbewusstsein mit den Worten: 3 Deklination, wie :. „Night“, „Tochter“, „Maus“ Deklination System entwickelt sich seit seiner Entstehung, und nicht alle Wörter in einem weichen Zeichen enden, nun das weibliche Geschlecht, da es eine Menge von Anleihen war.

In der Zeit, die Worte des russischen Adels der Kreditaufnahme war er sehr vertraut mit dem Französisch, und für sie war es klar, welche Art von „Tüll“ in russischer Sprache. Aber die Leute weit weg von Bällen und gesellschaftlichen Veranstaltungen, lehnte das Wort in Analogie zu bekannten Worte zu ihnen. Diese Gesellschaft nach der Revolution verließ Russland, und nur wenige Menschen in Erinnerung, wie man richtig sprechen. So Zugehörigkeit das Wort und hat die „neue“ Stamm worden. Rhode Substantiv Menschen ersetzen ähnlich, und in den meisten Fällen funktioniert es, aber nicht immer.

nur seltsam und fremd, welche Art von „Tüll“ in der russischen Sprache in der Tat Menschen. Ähnlich ergeht es mit dem Wort „Kaffee“, die die Regeln der männlichen Art nach, aber sehr oft im Durchschnitt verwendet.

Unabhängig davon, was viele sagen, ist falsch, müssen wir bis zur Perfektion streben die wahren Regeln der Sprache zu kennen. Lernen Sie die Regeln von Herz – es ist ein großer Schritt in diese Richtung, aber es wird immer ein Wort, eine Gattung, die Sie nur daran erinnern müssen. Fast alle von ihnen wurden genommen, und die Mehrheit – der Sprache Französisch. Als Beispiel können wir es auch nicht immer klar „Piano“ „Klavier“, „Mais“, mit ihrer Heimat nennen.