792 Shares 3409 views

Stabile Kombinationen von Wörtern in russischer und englischer Sprache

Wort in der Sprache hat eine besondere lexikalische Bedeutung, die in einer bestimmten Situation offenbart. Oft erhalten die Worte eine besondere Bedeutung, nur in grammatische und logische Verbindungen mit anderen Token eingeben. Diese stetige Kombination von Worten, wobei letztere in Kontakt miteinander, um einen einzigen neuen Wert zu bilden.

lexikalischer Collocations

In einer Rede vor dem Wort wirken, werden nicht isoliert, sondern im Zusammenhang mit anderen Worten, dass sie logische lexikalischen, grammatikalischen, kombiniert werden müssen. Zum Beispiel erfordert das Wort Blume Vereinbarung in Numerus, Genus und Fall, dass ein Adjektiv oder Partizip soll männlich sein, im Singular und im Nominativ zu stehen: Waldblume. Wenn ein Adjektiv zu verwenden, keinen gute im Sinne von (trüber Blume), dann lexikalischer Kompatibilität von Worten gestört.

Stabile Kombinationen von Worten – es ist eine absolute Bindung, die nicht den Ersatz von Komponenten erlaubt. Somit ist die Kombination von Sonnenschein „Sonnenstrahl reflektiert.“ Wenn Sie eine Komponente der Kombination ersetzen, wird es seinen Wert verlieren (eine Kombination aus einem sonnigen Tag, die feigen Kaninchen nicht bereits über diesen Sinn). Mit einem Wort, ist lexikalisch Kompatibilität von Worten in einem stabilen Expression absolute und traditionell.

Semantic Collocations, also semantische, eingebaut Muttersprachler genetisch. Intuitiv spürte die Gelegenheit , den Begriff Apfelgarten zu verwenden und die Comic – Version von Apfelgarten.

Idiom

Wörter in der Nähe eines bestimmten Komponentensatz erfordern. Es kommt vor, dass das Wort Kompatibilitätseinschränkungen Grund zu einer bestimmten Umgebung in seiner Befestigung liegt – eine robuste Kombination von Worten, sie verschiedene Phraseologie genannt werden. Dieser Begriff Französisch Linguist Charles Bally mit einem Wert von „Keyword-Satz.“ Tatsächlich stabile Kombinationen von Wörtern (Idiome) bestehen aus mehreren Komponenten (es ist eigentümlich Phrase), als auch mit einem Wort: nick nach unten – daran denken , die das Wasser im Mund wählen – den Mund zu halten, öffnen Sie den Mund weit – überrascht.

Diskussionen Linguisten

Die Wissenschaft, die die Struktur und die Eigenschaften der Phraseologie studiert wird die Phraseologie genannt. Linguist diskutiert seiner Gesamtheit. Es gibt Unterschiede in der theoretischen Rechtfertigung der Phraseologie. In bestimmten Gruppen von Linguisten jeden Fuß zu fassen in der Sprache der stabilen Kombinationen von Worten wird auf diese Weise genannt. Lexikographische Beobachtungen ermöglichen es uns, die verschiedenen Ansätze zu diesem Thema zu beurteilen. Phraseologie betrachten nur die stabilen Kombinationen, in dem der Wert durch die Beschreibung der einzelnen Komponenten interpretiert wird. Also, Beignets Idiome schärfen oder in den Wolken fliegen kann nicht durch eine Beschreibung jedes Wort erklärt. Unteilbar Kombination von gut etablierten Bedeutung solcher Strukturen.

Viele Linguisten gehören nicht zu den Floskeln Sprüche, Aphorismen, Rede Klischees. Sie glauben, dass die Idiome (stabile Kombinationen von Wörtern) – das sind die Kombinationen, die auf ein einzelnes Wort äquivalent sind.

Klassifizierung Vinogradov Shan

Viktor Wladimirowitsch Winogradow, ein bekannter russischer Linguist mit Weltruf, eine detaillierte Beschreibung der stabilen Kombinationen von Wörtern in der russischen Sprache und klassifiziert sie. In seiner Arbeit Idiome in phraseologische Naht (eigentlich Idiome) phraseologische Einheit und unterteilt phraseologische Kombinationen. Nikolai Maksimovich Shan erweitert Klassifizierung Vinogradov, Hervorhebung der Gruppe von idiomatischen Ausdrücken.

Fusion

Durch Verklebungen sind Kombinationen, deren Semantik klar sind nur in einer bestimmten Kommunikation. Idiome Komponenten allein Bedeutung ist absolut nicht sichtbar. Semantics Verwachsungen kann nie wissen, Wunder, werfen den Fehdehandschuh, twiddle, nur einen Steinwurf und der andere ist unmöglich , die Interpretation eines jeden Wortes zu erklären. Die Wertausgabe von Idiomen siedelte traditionell Naht. Phraseologismen Bildung – ist ein langer historischer Prozess, der in einer bestimmten Sprache auftritt.

Die Verkörperung der Geschichte der Sprache sind stabile Kombinationen von Wörtern. Beispiele für solche Adhäsionen: Hals über Kopf, gefangen, sicher. Sie sind schwer für die Übersetzung, da sie nicht durch die Bedeutung jedes Wortes motiviert ist. Die Haftungen nicht möglich Permutation und Austausch von Komponenten.

Einheit

Phraseologische Einheit, im Gegensatz zu Verwachsungen besteht aus semantisch motivierte Komponenten. Ihr Wert wird auf der Grundlage der unteilbaren metaphorische Ähnlichkeit der Wörter mit allen Phraseologismus Bedeutung. Idiom begraben das Talent in der Erde „vergeblich ihre Kraft vergeudet,“ ist , erklärt die Metapher ist: in der Erde vergraben – „verstecken, verbergen“. Phraseologische Einheit weniger idiomatische als die Naht. Einheit kann in anderen Worten, verdünnt wird, zeitweise einer der Komponenten zu ersetzen. Zum Beispiel in Phraseologismen einen Spaten einen Spaten nennen manchmal durch ein Pronomen ersetzt wird: Dinge durch ihre eigenen Namen zu nennen. Phraseologische Einheit genannt Idiome.

Kombinationen

Die Semantik von phraseologischen Kombinationen bestehend aus den Werten aller Komponenten, die die Expression eines nachhaltigen bilden. Wenn dies kombiniert und freie Komponenten und verbunden. Die Menge von Werten für jede von ihnen zeigt einen einzelnen Wert Ausdruck. Zum Beispiel enthält das Idiom Erzfeind befestigt und das Wort des Todfeind der Freiheit. Auch in Kombination Kumpel, empfindliche Position, bitter kalt, Grinsen und andere.

Ausdrücke

Dedicated N. M. Shanskim phraseologische Ausdrücke sind Idiome, der freien Rede aus. Es gibt keine verwandten Artikel. Oft sind phraseologische Ausdrücke ähnlich den Klischees, Sprüche, Sprüche und Aphorismen. Zum Beispiel lieben für alle Altersgruppen, alles Gute, bis wir uns wieder treffen, kein Tag ohne Linie. Während der Rede werden phraseologische Ausdrücke nicht zu sprechen erfunden, und werden aus dem Speicher ausgegeben.

Idiom auf Englisch

Reichen englischen Phraseologie Fund, die seit Jahrhunderten durch zahlreiche Anleihen aus dem Lateinischen angereichert, Deutsch, Französisch, Spanisch, von besonderem Interesse für Linguisten ist. Die Kenntnis einer Fremdsprache Phraseologie zeigt Dolmetscher Ebene. Die hohe Qualifikation des Fachmannes hilft Sprache Missverständnisse zu vermeiden.

Stabile Kombinationen von Wörtern in der englischen Sprache kann nach der Klassifikation VV Vinogradov unterteilt werden. Phraseologische Naht am schwierigsten zu übersetzen, weil die Worte enthalten sind darin verwandt sind. Die Semantik dieser Strukturen aus dem Gesamtwert abgeleitet. Zum Beispiel treten kann der Eimer nicht buchstäblich als Kick und Eimer übersetzt werden. Hier wird das Wort miteinander durch die Verknüpfung, einen besonderen Stellenwert geben, die russische Phraseologie streckt die Beine übersetzt werden kann.

Phraseologische Einheit auf Englisch nebeneinander existiert mit dem gleichnamigen Ausdruck. Um zum Beispiel einen Hund zu halten und sich bellen wie ein Idiom wird „angestellt Arbeit des Menschen zu erfüllen.“ Übersetzung gleichnamige freie Kombination bedeutet „einen Hund zu haben, der bei seinem Meister bellt.“ Ein hohe Expression von phraseologischer Einheit ist ein Merkmal der englischen Sprache.

Phraseologische Kombinationen ermöglichen die Substitution eines der Komponenten. Die Zusammensetzung schließt diese Worte mit einem festen Wert und Verfügbarkeit. Idiom eine schmale Flucht haben, so dass das Weglassen einer Komponente zu haben, übersetzt russische Kombination gespeichert Wunder. Diese Gruppe von Phraseologie am einfachsten durch die Aufnahme von Kombinationen von Mythologie zu übersetzen, Schriften (Sisyphusarbeit, Adamsapfel und hillesova Ferse, Ariadnefaden, der Stein des Anstoßes, und andere).

Englisch Sprichwörter und Reden ohne allegorische Werte sind phraseologische Ausdrücke. Sie bestehen aus Worten mit freiem Werte, sind aber traditionell reproduzierbar: viele Männer viele Geist übersetzt russische phraseologische Ausdruck davon , wie viele Menschen, so viele Meinungen.

phrase Fund

Idiom Herkunft können historische (nativ) und lieh. Peryvami sind häufig stabile Kombinationen von Wörtern mit negativen Pronomen, mit Archaismen und Historismus. Zum Beispiel gibt es nichts zu decken; nichts; Niemand ist vergessen, nichts ist vergessen; mündlich; nah an der Natur; eine als Finger; Pflanzenzeitverschwendung; kein Narr.

Geborgt wird als solche stabile Kombinationen von Wörtern sein, die die Sprache als ein fertiges Produkt eingegeben, oft ohne Übersetzung. Ausleihen von Phraseologie anderen Weg. Mythologie, alte Literatur, die Schrift, bringt Meisterwerke der Weltliteratur in der Sprache der stabilen Kombinationen von Worten. Beispiele für Phraseologie aus der lateinischen Sprache genommen: Alma Mater, die fixe Idee, ein Tete-a-tete. Die Bibel hat so eine stabile Expression wie der verlorene Sohn, das Lamm Gottes, ein Wolf im Schafspelz, Hände waschen, und viele andere. Von belletristischen Werken ging in phraseologische Fonds der russischen Sprache und der Ausdruck war wirklich ein Junge? (Gorki), unsere Brüder kleiner (Jessenin), die Verteilung von Elefanten (M.Zoshchenko).

Die Verwendung von Phraseologie in Rede

Wir sprechen, weit phraseologischen Ausdrücke verwendet wird, es klingt hell, schön und ausdrucksstark. Idiom betont fließend in menschlichen Worten, zeigt das Niveau seiner Ausbildung. Phraseologie Wissen und angemessene Nutzung von festen Begriffen sprechen perfekt Können.

Die Fähigkeit der Phraseologie, um es lebendig und einfallsreich geschätzt von Journalisten, Schriftsteller, Politiker, Diplomaten und Vertreter anderer Berufe, die sich auf die kommunikativen Aktivitäten und die Auswirkungen der Rede. Autoren oft Idiome ändern, um sie den Zusatz von Bestandteilen häufig Epitheta, die es noch figurativen und expressiven macht. Der Wert von stabilen Kombinationen von Worten wird ironischer, wenn ein Teil des nachhaltigen Umsatzes zu ersetzen.

Die Kontamination von Phraseologie von Publizisten Titel von Artikeln, Essays, Reklamationen verwendet. Altered Ausdruck gehört zu einer bestimmten Gruppe von Phraseologie – occasionalisms.

Sprachführer

Wenn stabile Kombinationen von Wörtern verwenden, müssen Sie genau wissen, was ihre Semantik, die stilistische Originalität berücksichtigen. Assoziative Fehler bei der Verwendung von Phraseologie, die so genannten falsch , wenn eine Komponente ersetzt Paronyme oder ein ähnlich klingenden Wort (Herbst im Geist, zumindest zählt Cheshi), im Gespräch über die Geschichte der Unkenntnis der Sprache und die Etymologie der Sprache. Falsch, bei unsachgemäßer Einsatz von idiomatischen Ausdrücke radikal die Bedeutung der Äußerung ändert, verzerrt es lächerlich macht (sie sang seinen Abgesang, Postgraduierte in der letzten Reise). Vermeiden Sie diese Fehler Sprachführer zu helfen. Sie interpretiert phraseologische Einheit, erklärt den Ursprung, sind auch Wörter und Phrasen. In zwei- und mehrsprachigen Publikationen gleichwertige Übersetzung gegeben.