329 Shares 7516 views

Als Ausländer Russisch lernen, Schwierigkeiten zu vermeiden?

Viele unserer Mitbürger fragen sich, wie Ausländer Russisch lernen. Warum? Ja, denn auch das russische Volk selbst es nicht bis zur Perfektion. Die meisten – sicher. Wie oft: Menschen mit jemandem sprechen und plötzlich denkt – wie auch, ob er den Akzent setzen oder Wort abgelehnt? Jedoch viele Beispiele. Aber es ist besser zu gehen tief in dem ursprünglich angegebenen Thema.

Die Hauptschwierigkeit

Wie eine Studie von jeder Sprache beginnen? Natürlich mit dem Alphabet. Mit seinen Lesen und Verstehen, wie dies auszusprechen oder den Brief. Die überwiegende Mehrheit der Ausländer fällt in einen Stupor beim Anblick des kyrillischen Alphabets. Für sie ist es etwas Unbekanntes. Auch wenn Sie auf einer Karte sehen das kyrillische Alphabet verbreiten, kann es nur Russland und einige angrenzenden kleine Staaten in Europa darin zu sehen.

Buchstaben

Das gibt es nur einen Ton „s“. Viele Lehrer fragen Ausländer, wenn sie mit Kraft vorstellen, in den Magen getreten. Und hier ist, welche Art von Sound werden sie veröffentlichen, und dort „s.“ Nächstes Problem – zischen, "w", "w" und "h". Als Ausländer Russisch lernen? Ich bin eine Menge Fragen parallel zu fragen. Was sind das für Geräusche? Die gleiche Frage, die sie weiche und harte Zeichen nennen. Und wenn sie den Wert und versuchen zu verstehen, sie zu artikulieren, fällt schwer auf den Lehrer. "Box" wird "yashik", "Porridge" – in "Kaschu" und "Dickicht" – in "tsasschu".

Russisch schrecklicher für die Härte von Ausländern. In den meisten anderen Sprachen, „p“ ist sehr weich. Oder Grat, wie es der Fall mit den Deutschen ist. Sie brauchen viel Zeit zu lernen, die richtige russische „r“ auszusprechen. Die meisten Offensive aller Ausländer, die wir es lispeln oder mildern können. Und sie sind nicht einmal in der Lage, sofort ihm Zähigkeit zu geben.

vereinfachen Sie Aufgaben

Es soll die Frage beantworten, wie Ausländer lernen Russisch, um Schwierigkeiten zu vermeiden. Nichts. Es ist unmöglich. Wenn eine Person auf die Entwicklung einer neuen Fähigkeit nimmt, hat er nicht Komplikationen vermeiden. Aber hier können Sie die Aufgabe vereinfachen. Viele Ausländer haben sich das Recht festgelegt – am Tag ist es notwendig, 30 Wörter zu lernen, von denen mindestens 10 Verben sein muss. Nach Ansicht der Mehrheit, sie und ihre Formen sind am schwierigsten in russischer Sprache.

Eine andere Möglichkeit – müssen Sie die Sprache in der ersten Person zu lernen. So simuliert eine Person direkt im Unterbewusstsein eine Situation, in der er auf den aktuellen Charakter war. Und dann, wenn ein solcher Fall auftritt, sagt die gelernt haben, wenden sie in der Praxis. Wenn Sie es die ganze Zeit tun, können Sie die Gewohnheit entwickeln.

Wie zu navigieren?

Darüber reden, wie Ausländer russische Sprache lernen, ist es notwendig, das Thema der Aussprache zurückzukehren. Für Anfänger ist es sehr schwer zu verstehen, wenn bestimmte Konsonanten weich sein sollen, aber wenn – hart. Darüber hinaus ergeben sich Probleme nicht nur mit Worten, in denen es ein „b“ und „v“. Im Gegenteil, sie leichter zu verstehen. Da jeder Ausländer baut derzeit assoziativen Array. Wenn ein „b“ und „s“ in seinen Werken Vergleiche, um ihm zu helfen, festzustellen, wie das zu sagen oder das Wort.

Es ist viel schwieriger, in gewöhnlichen Fällen. Nehmen wir zum Beispiel den Buchstaben „n“. Das Wort „Papst“ ist fest ausgeprägt. Aber die „Spots“ – sanft. Aber Ausländer sind verwirrt – ein Stück Kuchen. Und denken Sie daran, die Aussprache des Wortes „Vater“, er will „Patna“ sagen, aber dann verwirrt. Nach Spur ist der Buchstabe „I“ anstelle von „a.“ Wir, die russische Sprache, Worte auszusprechen, ohne nachzudenken. Aber sie finden es schwierig. Warum russische Sprache ist schwierig für Ausländer zu lernen? Zumindest, denn wir haben das Recht, nicht zu öffnen und geschlossen Silben. Und den Akzent für Jahrzehnte gebraucht zu entfernen.

Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Intonation. Russische Sprache ist gut, dass die Reihenfolge der Worte in einem Satz kann beliebig geändert werden. Bedeutung wir den Ton definieren, und unbewusst. Ausländer zunächst auf den „klassischen“ Versionen geschult. Deshalb, wenn sie hören, den Vorschlag, die ihnen vertraut ist, sondern auch in anderen Variationen – verstehe nicht alles.

Über die Bedeutung

In der Tat ist jeder Mensch verständlich, warum es schwierig ist, für Ausländer, Russisch zu lernen. Vor allem in der heutigen Welt. Die Bedeutung vieler Ausdrücke für die Bürger anderer Länder, die am schwierigsten zu erklären. Nehmen wir zum Beispiel den folgenden Text: „Ah, Herbst, Melancholie … Die Zeit vergeht, und ich habe immer noch nicht abgeholt ihre Fersen, Budge zu arbeiten – oder sitzen, die Nase hängen“. Von einer solchen ist ein Ausländer nur ein echter Schock. "Go" – ein Verb. Und woher kommt die Zeit, die Form des Strömungs verschiedenen Prozesse? Das gleiche gilt mit ihrem „shift“ zu arbeiten. Wie können Sie Ihre Füße in die Hand nehmen? Und das bedeutet, „die Nase hängen?“

All dies ist zu schwierig für Anfänger. Daher vermeidet solche Schwierigkeiten Lehrer in Ausländer unterrichten. Es wird jedoch empfohlen, zu tun und die Menschen, mit denen sie kommunizieren. Mit Metaphern, Übertreibungen, Epitheta, litotes und Allegorie, haben sie Zeit, um mehr zu wissen, dann. Obwohl, wenn die Alien ein ausreichendes Maß an Kenntnis der russischen Sprache haben und fahren Sie mit dem Studium der obigen Ausführungen wird es Spaß. Viele Vergleiche aller Art scheinen lustig und originell.

Affixe

Dies ist die gleiche Abneigung gegen Ausländer Thema als Verben. Lernen Sie einen Fall vergessen, dass sie über die Existenz von fünf mehr. Wie haben sie die Aufgabe zu bewältigen? Zunächst wird eine leere Phrase für Ausländer sind Versuche , die Tatsache zu erklären , dass der Genitiv die Fragen „Wer?“ , Antwortet Und „was?“. Es ist unmöglich, unter einem Ende aller gebeugten Worte zu fassen. Und dann ein Ausgang – Auswendiglernen Prinzip durch anschauliche Beispiele und Situationen. Es ist ziemlich einfach.

Ein Ausländer nimmt nur einen kurzen Absatz über das Thema seines Lebens. Und sein Beispiel lernt, den Singular: „Mein Name Bastian Muller ist. I – ein Student (wer – der Nominativ). Jetzt lebe ich in Moskau (wo – prepositional oder zweiten lokalen) und ich an der Fakultät für Internationale Sprachen studieren. Jeden Tag habe ich an die Universität gehen (wo – Akkusativ). Dort wurde ich zu tun und zu lernen. Dann gehe ich nach Hause von der Universität (wo – der Genitiv). Startseite Nachrichten lesen (die – Akkusativ) und mit Freunden chatten (mit wem – instrumental). Dann schnell das Hundefutter geben (zu wem – Dativ)., Und dann zu Fuß in das Zentrum von Moskau "

Und dies ist nur ein Beispiel. Aber sie sind auch unzählige, auch wenn wir nicht berücksichtigen lishitelny, der Führung, Propeller und andere Fälle. Deshalb Ausländer schwierig ist, die russische Sprache zu lehren.

Transkriptionen

Warum ist es notwendig, die russische Sprache an Ausländer zu unterrichten? Die eindeutige Antwort ist nein, jeder hat seine eigenen Gründe. Aber wenn eine Person die Ursache aufnahm, kommt er mit allen möglichen Methoden bis zu schnell zu meistern. Und einer von ihnen ist, um die Transkription zu bilden. Aber auch erlaubt, dass nicht schnell Russisch zu verstehen.

Dsche – sieht so wie Russisch "g" in deutscher Sprache. "C" – ist tze. „H» – tsche. A „w» – schtch. tschuschtch: Das Wort „Unsinn“ wird in deutscher Sprache in der Transkription als erscheinen. Nachdem auf einem Cluster von Briefen sah, kann man sofort verstehen, warum ein kurzes Wort, einige Ausländer, die mehrere Tage zu lernen.

Zahlen

Dieses Thema wirft auch viele Fragen von Ausländern. Aber sie haben gelernt, Schwierigkeiten mit einem einfachen Trick zu vermeiden. Nehmen wir zum Beispiel Alter. Er endet auf dem Gerät? Dann sagen „Jahr“. Am Ende steht 2, 3, 4? sagen „Jahr“ in diesem Fall. Wenn das Alter oder die Zeit auf 5 endet, 6, 7, 8, 9 und 0, dann sagen wir, „Jahre“. Und diese einfache Empfehlung Ausländer geschickt auf alle angewendet.

Erwähnenswert ist auch die Aufmerksamkeit der Verwendung solcher Partikel als ‚ob‘. Natürlich kann ein Ausländer ohne es leicht zu tun. Aber in der russischen Sprache, sie ist immer vorhanden. Und als er hörte, „sollte ich?“, „Ist unwahrscheinlich!“ Und so weiter. E., Es kommt in Verwirrung. Um das Wesen solcher Phrasen zu wissen ist notwendig, da diese Partikel ein Teil von etwas, das stabile Kombinationen ist.

In der Tat, „wenn“ – es ist die englische Ob ist, von denen ein Angebot einzutreten in eine indirekte Frage erhalten. Hier zum Beispiel ein solcher Vorschlag: «Er fragte die Bibliothekarin, ob er ein weiteres Buch nehmen könnte». Mit dem Englisch wird es übersetzt als: „Er den Bibliothekar gefragt, ob Sie ein weiteres Buch bekommen.“ Genug, um eine Analogie zu einem Fremden zu ziehen, und er wird nicht überrascht Fleck „Do“ sein.

Wahrnehmung

Wo soll ich anfangen russische Sprache, einen Ausländer zu lernen? Mit dem Versuch, zu erkennen, dass es für viele Dinge seltsam warten. Und eines dieser Dinge ist zwingend notwendig. „Ich würde gerne eine Tasse Kaffee, bitte“ – es ist zu schwer auszusprechen. „Bring Kaffee“ – zu rau für einen Ausländer, obwohl dies die Norm in Russland ist.

Ein weiteres Merkmal – die Lage der Buchstaben. Ausländer sagen, dass sie nur die Worte, in denen erinnern die Vokale mit Konsonanten wechseln sich ab. Aber die „Agentur“, „Gegenbeispiel“, „erwachsen“, „PS“, „Zusammenleben“ und ähnliche Worte verursachen sie fürchten. Selbst das gewöhnliche „Brot“ lernen sie lange zu rezitieren.

Erwähnenswert ist auch die folgende: einige russischen Worte sind unterschiedlich in den verschiedenen Sprachen übersetzt. „Konto“ bedeutet auf Französisch „Toilette“, und in einem sehr unfreundlich. „Vinaigrette“ – ist eine ölige Senfsauce anstelle von Salat. Allerdings ist die minimale Komplexität. In jedem Fall wird der Verein hat kommt nicht einmal mit.

Präpositionen

Ableitung ausländische Person ist sehr schwer zu verstehen. In der russischen Sprache gibt es viele Regeln und Ausnahmen. Und mehr wird dieses Geschlecht hinzugefügt. Zuerst wird in einigen Sprachen und nicht existent. Und natürlich ist eine weitere Schwierigkeit ein Vorwand. Wie man einen Mann zu erklären, die „on“ verwendet werden kann, und gegebenenfalls „in“? Es ist alles ganz einfach.

Ein Ausländer muss verstehen: „in“ wird verwendet, wenn es will, um etwas zu sagen, dass im Innern. Innerhalb von etwas. Das Haus, in dem Land, in der Welt … Die Skala ist nicht wichtig. Die Hauptsache ist, Grenzen zu haben, und etwas passiert ihnen. Aber „auf“ wird in dem Fall verwendet, dass wir über einen Platz auf jeder Oberfläche sprechen. Auf dem Tisch, auf der Person im Hause (es hat eine andere Bedeutung, obwohl das Beispiel das gleiche ist).

Warum sollten sie auch?

Viele Menschen interessieren sich für die Frage: Warum Ausländer russische Sprache lernen, weil er so schwer ist? Nun, jeder hat seine eigenen Gründe. Zum Beispiel der irischen namens Julia Walsh, ein Manager für die Entwicklung von Enterprise Ireland Geschäft ist, sagt sie Russisch, weil Russlands Bedeutung in der Geschichte Europa zu lernen begann. Es war schwierig. Aber nach Jahren der Sprache des Studiums nicht mehr unmöglich zu sein scheinen. Aber es blieb schwierig. Aber die Bürger der slawischen Ländern (zB der Tschechischen Republik), sagte, dass die russische nicht sehr schwierig ist. So sagt der Journalist Irzhi Yust. Tschechisch und Russisch ist von der gleichen Sprachgruppe. So, dass die Wörter sind ähnlich, und Grammatik. Und in der Tschechischen Republik auch nur einen Fall mehr.

Mehr ist der Ort, diese Frage zu sein: warum Ausländer Russisch lernen sollten? Denn sonst wird es schwierig, in Russland sein. Viele Anwohner sind, Englisch zu lernen, aber wir können nicht sagen, dass alle von ihm auf hohem Niveau entwickelt. Und außerdem ist es notwendig, für eine genaue Vorstellung davon, was um geschieht. Warum lernen Ausländer russische Sprache, wenn sie nicht nach Russland? Der Grund ist hier die gleiche, auf etwas Neues und jeder von uns nehmen. Und es ist im Interesse und Selbstentwicklung.