469 Shares 5014 views

Was sind die Bedingungen in der russischen Sprache: Beispiele

wir sind oft mit Worten konfrontiert, die uns unverständlich sind. Hier stellt sich die Frage, was die Begriffe in der russischen Sprache? Es versteht sich, dass diese Worte können zu verschiedenen Gruppen zugeschrieben werden. Einige von ihnen können den ursprünglichen Wert haben. Die Untersuchung der Terminologie in der Regel erheblich erweitert den Wortschatz des Menschen und seine Aussichten.

Vorstellung

Also, was sind die Bedingungen in der russischen Sprache? Dieses Wort oder eine Phrase, die das besondere Konzept eines gewissen Umfang beschreibt. Alle von ihnen gehören zu der gleichen Kategorie von Wortschatz.

Wir können, dass die Terminologie übernehmen – ein System von Begriffen, die in der russischen Sprache existieren. Dieses Vokabular entwickelt sehr schnell, und verweist auf die Internationalisierung des Fonds sowie auf die Besonderheiten der nationalen und Sprachgebrauch.

Feature

Charakteristische Merkmale von Begriffen – es ist ihre Einzigartigkeit. Im Gegensatz zu den Worten des allgemeinen Vokabular, sind sie nicht ausdrucksstark. Das bedeutet, dass diese Worte der emotionalen Farbe beraubt werden, nicht auf den Kontext bezogen. Wie bereits erwähnt, enthalten die Begriffe im Vokabular Abschnitt, der ein bestimmtes System von Konzepten in der Wissenschaft bildet, Herstellung, etc. Ihr Hauptmerkmal – .. Eindeutiges, systematische und stilistische Neutralität. Es wird angenommen, dass die Begriffe nicht nur Substantive, sondern auch Verben, Adjektive und Adverbien. Sie sind fähig, in einer gemeinsamen Sprache zu bewegen. Oder, im Gegenteil, sind die einfachen Worte in Bezug auf Kontext umgesetzt. Es kommt auch vor, dass das Konzept auf mehrere Systeme kommt und Terminologie wird ein Homonym.

Einstufung

Was sind die Bedingungen in der russischen Sprache, und was ihre Einstufung? Gegründet Systematisierung nicht hat. Man kann nur bestimmte Arten von Begriffen in der russischen Sprache definieren: hochspezialisierte und allgemein akzeptiert. Die erste Einsatz Menschen in einem bestimmten Bereich zu arbeiten. Während letztere kommen in eine Literatursprache und verständlich für alle.

Es ist erwähnenswert, dass neben dem hochtechnischen (Medizin, Wissenschaft, Militär, Recht), gibt es eine bestimmte Gruppe von Fremdwörtern in der russischen Sprache ist.

Gruppen

Gruppe von Begriffen in der russischen Sprache ist auch schwer zu bestimmen. Zum Beispiel ist es möglich, die linguistische Definition dieser Gruppen einzuteilen:

  • Der Grad der Abstraktion. Dies könnte das Konzept der universellen umfasst, einzigartig, dass ein bestimmtes Phänomen bezeichnen, oder die spezifischen Konzepte für eine bestimmte Sprachgruppe.
  • Die Zugehörigkeit zu den Bedingungen des Systems. Zu dieser Gruppe gehören traditionellen Definitionen, die wissenschaftliche Konzepte genannt werden, sowie einzelne, mit dem Begriff des Autors.
  • Die innere Form. Dies sollte motivierte und unmotivierte Begriffe enthalten. Zuerst von der Natur geschaffen, während die letzteren als die Verfolgung und aufgenommenen Kredite entstanden.
  • Erbanlage. Hier siedelten einheimische russische Begriffe, die Kreditaufnahme mifonimy und Ethnonyme.
  • Zusammensetzung. Bestehend aus einem oder mehreren Wörtern.

Es ist erwähnenswert, dass die letzte Gruppe von Begriffen direkt an die Sprachgruppe in Beziehung steht.

medizinische

Medizinische Begriffe in Russisch – wird oft Begriffe entlehnt, die ihre Kollegen in Latein haben. Medizinischer Vokabular hat seinen Ursprung aus der indogermanischen Sprache, die die Grundlage für die all-slawische wurde.

Es wird angenommen, dass das medizinische Wissen wurde gespeichert und Priester-Magier gesammelt. Selbst das Wort ‚Doktor‘ selbst hat eine gemeinsame Wurzel mit dem Verb „to nag“ und „sprechen“. Dies ist aufgrund der Tatsache, dass erst zu diesem Zeitpunkt Zauberern behandelt werden könnte, Zauberer, Zauberer, und so weiter. D. Medizinische Begriffe in russischer Sprache zu uns kamen eine erhebliche Menge. Trotz der Popularität der lateinischen Begriffe, viele gemeinsame slawische Wort kennen wir heute: die Oberschenkel, der Milz, des Larynx, Krankheit, Eiter, Geschwüre, Krämpfe.

Zu dieser Zeit auch dort und vielen Krankheitsnamen. Zum Beispiel vdush – das ist die aktuelle Asthma, kamchyug – Arthritis, Epilepsie Krankheit – Epilepsie. Es ist interessant, und was ist jetzt schwierig, eine Analogie zu finden und solche Krankheiten zu identifizieren. Bedeutung der Begriffe in der russischen Sprache, wie zum Beispiel „Lymphknoten“, hatten zuvor einen Namen, der auch alle bekannt ist – „Mai“. Es ist das gleiche mit dem Wort „Eisen“, die für „Tumor“ steht. Im Laufe der Zeit geschah es, daß die medizinischen Begriffe in 4 Gruppen eingeteilt wurden: Muttersprache Russisch, entlehnt Klassizismus, Westeuropa und Latein.

wissenschaftlich

Wissenschaftliche Begriffe in Russisch besetzt einen recht großen Platz. Dies ist auf die Tatsache zurückzuführen, dass die Wissenschaft biologischer sein kann, mathematische, physikalische, und so weiter. G. Für jede Gruppe benötigt ein eigenen Systemkonzepte und Bezeichnungen. So scheint es, dass diese Begriffe in der russischen Sprache – es ist wackelig und unbestimmt „Regal“. Je mehr Behandlungen erhielten das Wort, das mehr und mehr verwirrend wird es sein Wert. Es gibt einige Begriffe, die mehr als 100 Konzepte haben. Und das ist ein irreführender jeder.

Es kommt auch vor, dass der Begriff inländischen Wert erwirbt, und verliert seine ursprüngliche Definition. Aufgrund der so genannten Haushaltsarbeitsbelastung ist so ein Wort wie „Angebot“ wird mehrdeutig. In diesem Fall bevorzugen die Forscher Begriffe entlehnt zu verwenden. Auswählen ein Fremdwort, wenn alle Haushalte Definition sofort verschwinden übersetzt.

Wissenschaftlich-Wort Begriffe in der russischen Sprache sowie Gesundheitsversorgung, zum größten Teil auf den griechischen und lateinischen Worten basiert. Es gibt einige Wissenschaftler, die mit sorgfältiger Recherche glauben, dass Stationierung Sprachen definiert werden kann: Russisch und Arabisch.

Englisch

Englisch Begriffe in der russischen Sprache sehr schnell und weit verbreitet in Gebrauch kamen. Dies ist auf den Ausbau und die Popularisierung der Computerwelt, Technologie und so weiter. N. Ein eindrucksvolles Beispiel kann einen Fußball Begriff betrachtet werden. Wenn Sie, was die Bedingungen in der russischen Sprache kennen, werden Beispiele eine visuelle Beschreibung geben. Viele Worte kommen zu uns aus der englischen Sprache. Sie haben längst auswendig gelernt und kennen alle russischsprachigen Menschen. Zum Beispiel, auch weiß, ein Schüler, dass ein Schlag aus einer Entfernung von elf Metern die Strafe genannt wird – eine Strafe in einem Wort. „Keeper“ hat auch ein identisches Gegenstück in englischer Sprache, obwohl Russisch ist gleichbedeutend mit – „Halter“. Offside – es ist uns allen vertraut „Abseits“ und „Schiedsrichter“ – unsere russischen „Richter“.

Etwas Ähnliches geschah mit den Begriffen der englischen Sprache im Bereich der Technologie. „Computer“ – es ist lange bekannt gewesen, um alle des Wortes. Das gleiche geschah mit einem Smartphone in den letzten Jahren. Touch-Screen für viele seit langem ein „Touchpad“ oder „Touchscreen“ gewesen. Jene Leute, die in Computern gut auskennen, wissen, Begriffe wie „Authentifizierung“, „Konto“, „Nickname“, „News“, „Laptop“ und viele andere.

Ein ähnliches Phänomen tritt mit den Bedingungen der Wirtschaft. Bekannt alle dieser Worte: "Export", "Import", "Dividenden", "Rabatt", "Markt", "Inflation" usw. In der Wirtschaft, jeder weiß das Konzept: .., "Budget", "Einzahlung", "Direktor" „Präsident“, „Konferenz“, „Frist Ansätze“, „Konsens“. Im Allgemeinen im Bereich der Finanz- und Business-Englisch Begriffe, die das Vokabular der russischen Sprache eingegeben haben, sehr viel.

fremd

Neben Englisch, Fremdwörter in der russischen Sprache sind seit langer Zeit verwurzelt. Natürlich vielleicht alle der in Übersee Gruppe von englischen Worten, die größten. Dennoch ist die Bildung von Lexikologie des russischen Einflusses und der Französisch, von denen wir Wörter wie „Bataillon“ ausgeliehen haben, „Abteilung“. Ähnlich ist es mit dem deutschen Satz von Begriffen waren wir in einer Gruppe unserer Militärs, „Soldaten“, „Mitarbeiter“, „Offizier“. Wie bereits erwähnt, kommen einige der Definitionen aus dem Lateinischen. Zusätzlich zu Gesundheitsversorgung, waren viele von ihnen in der Gruppe der wissenschaftlichen „Formel“, „Bereich“, „Evolution“. Griechisch beeinflusst auch die russische Sprache. Und er gab uns Worte im Zusammenhang mit Wissenschaft und Kunst: „Geometrie“, „Philosophie“, „Komödie“, „Poesie“, etc …

Professionalität

Wenn Sie wissen, was die Bedingungen in der russischen Sprache, es lohnt sich die Aufmerksamkeit auf so etwas wie Professionalität zahlen. Dies sind spezielle Wörter, die Menschen einen bestimmten Beruf verwenden. Dieses Konzept unterscheidet sich von den Bedingungen, die durch die Worte ausdrücklich zugelassen sind, die in irgendeiner Wissenschaft oder Beruf offiziell legalisiert. Professionalismus – ist semi-formale Worten, sie haben keine strenge Definition. Die meisten dieser Konzepte auf umgangssprachlich bezeichnet werden, sowie sie in der Umgangssprache oder Mundart hören. Beispiele für solche Worte können Professionalität Drucker dienen: Layout, um das Layout hängende Schnur, etc …

interessant

Also, wissen Sie, die Begriffe in der russischen Sprache, was. Beispiele dafür sind einfach im Internet zu finden. Aber es gibt eine Reihe von Begriffen, die nur wenige Menschen kennen. Zugleich beschreiben sie vertraute Dinge. Zum Beispiel wird ein Kinderschrei „vagitusom“ genannt. Der Punkt zwischen den Augenbrauen bekam ihren Ausdruck – „Glabella“. Wenn Sie versehentlich und absichtlich das Essen ausspucken, wissen Sie, was Sie getan haben, „Chunking“.

Die Politiker, die wiederum gab auch das Konzept – „snolligostery“. Darüber hinaus kann dieser Begriff bezeichnet wird über denen private Nutzen als ihre Aufgaben stellen. Gleichzeitig Membran zwischen den Nüstern wird „kollumeloy“ genannt. Es ist ein weiterer interessanter Begriff. Wenn wir das gleiche Wort mehrmals wiederholen, verliert es seine Bedeutung. Dieser Vorgang wird als „dzhamays vu‘ genannt.

Bleibt auf einer Zahnpastatube genannten „nordlom“ und die Schleife, in der sie das Band fädeln, – „Halter“. Wenn Sie hungrig sind und Ihr Magen begann zu knurren, wissen Sie, dass es – „kollivubl“. Wenn auf dem Lieblingslied Sie „Gänsehaut“ oder Schüttelfrost, dann gibt man einen „Schauder“. Solche Begriffe in Russisch unzählig. Zur gleichen Zeit gibt es jeden Tag Dutzende von neuen Konzepten, die seit Jahrzehnten in der Öffentlichkeit unbekannt sein kann.