271 Shares 1817 views

Die Namen der Trolle aus dem Cartoon „Troll“

Im Jahr 2016, schirmt eine unglaublich bunte und lustige Karikatur von Dreamworks heraus -. «Troll“ Bold und variiert seine Figuren mit einem eigenartigen Sinn für Humor ist sehr gern nicht nur Kinder, sondern auch Eltern. Die mehr über ihr neues Haustier zu lernen, viele sind mit der Tatsache konfrontiert, dass russische und ukrainische Übersetzungen der Namen der Trolle aus dem Film verändert wurden (oft bis zur Unkenntlichkeit). Lassen Sie uns verstehen, wie jemand in dem Film „Troll“ in der Originalfassung und in Translation genannt.

"Troll" plot

Bevor Sie die Namen der Trolle lernen, ist es daran zu erinnern, was in der Karikatur erzählt wird.

In der Märchenwelt von wenig hässlich traurig Kreaturen bewohnt – Berge. sie alle bedingungslos glauben, dass der einzige Weg, das Glück zu finden – essen ist ein Troll, weil diese Kreaturen eine kontinuierliche positive emittieren.

Um einen einfachen Zugang zu einer anderen „Dosis“ zu haben Glück, Bergen seit vielen Jahren sind diese Menschen im Gefängnis. Aber sobald adorable bunt entkommt.

Seitdem haben sich 20 Jahre vergangen, in denen die Trolle erfolgreich von ihren Feinden verstecken und Spaß haben. Im Laufe der Jahre wächst eine neue Generation von jungen und optimistisch, die über die Gefahr zu vergessen, zu hell Feier organisieren und versehentlich Ihren Standort geben. Sie werden angegriffen, sind viele von ihnen gefangen und bald gegessen werden sollte.

Die Tochter des Königs entscheidet zur Rettung seiner Untertanen zu gehen, aber schlecht in der Welt versiert und haben um Hilfe von einem mürrischen und ungesellig Troll zu fragen.

Gemeinsam werden sie eine Menge Abenteuer erleben noch einen Blick auf Ihr Leben zu nehmen, und Frieden und Glück bringen, nicht nur das eigene Volk, sondern auch Bergen.

Cartoon „Troll“: die Namen der Hauptfiguren

Trotz der Vielzahl von Zeichen in der Mitte der Geschichte sind zwei völlig unterschiedliche Charakter Troll: Prinzessin Rosette und mürrisch, ungesellig Pessimist – Tzvetan.

Wie es oft der Fall, ganz die russische Version des Namens dieser Zeichen deutlich anders als das Original. Es schelmische Vorarbeiterin Scrapbooking Name ist Poppy, die als „Mac“ übersetzt. Im Übrigen wird in der ukrainischen Übersetzung dieses Zeichen und den Namen „Machok“. Es bleibt unklar, warum der Troll Prinzessin mit rosa Haaren zu Ehren der Pflanze genannt, deren Grundlage der Farbe – rot.

In der Liebe mit ihrem Charakter mit offensichtlichen Zeichen von Paranoia (was immer noch recht sind) Tsvetan Namen. Im Original dieser blasse Troll genannt Zweig (Zweig, Stamm). Höchstwahrscheinlich die russischen Übersetzer dem Charakter einen Namen für euphony zu geben. Da die graue, fast ohne Farbe Troll namens Tsvetan sieht ziemlich ironisch. Wie für die ukrainische Übersetzung, es ist der Name des Helden zum Original nahe kommt – Pagіn.

Die Namen von Freunden und Verwandten Roses

In einer Zeit, Trolle sind aus der Gefangenschaft entkommen, von den Regeln des mutigen und frechen Rosa König, der der Vater von Roses ist. Im Laufe der Zeit hat sich der tapfere Krieger, er ein gutmütiger alter Mann geworden, die Zügel zu seiner Tochter zu geben. König Peppі – Ursprünglich war es König Peppy (König oder König Kräftiges Kräftiges) und in der ukrainischen Übersetzung bezeichnet.

Unter den Freunden der ersten Rosen sollten Sound DJ genannt werden, die immer Rühren Melodien gibt. Im Original dieser Charakter DJ Suki genannt (das kam aus dem japanischen Suki Namen).

Ein weiterer enger Freund von Princess ist Mindalka (original Mandy Sparkledust – Mandy Sekt Staub), die alle die hellen Dekorationen in Trolle schafft.

Rosen sind Freundinnen 2 stilvolle Schönheit Satinka Sinelka und Haar, das immer miteinander verflochten. In ihrem ursprünglichen Namen Satin (Atlas oder Satin) und Chenille (Chenille).

Die letzte der Freunde des Hauptcharakters der Karikatur, ein erwähnenswert ist die Tänzerin, die in der englischen Version des Namens ist Moxie Dewdrop (Moxie Tau Tropfen).

Nachdem die Namen der Trolle betrachtet, Freundinnen Roses, sollte zu ihren Freunden gehen. Die brillantesten von ihnen im wörtlichen Sinne ist der Diamant. Neben der Tatsache, dass sein Körper vollständig mit Pailletten bedeckt ist, ist er auch ein engagierter Nudisten. Ursprünglich sein Name – Guy Diamond (Diamant Boy).

Eine weitere außergewöhnliche Charakter ist ein großer Mann, untrennbar mit dem Wurm namens Pal. Gemeinsam stellen sie eine eher ungewöhnliche freundliche Allianz. In Englisch ist dieser Charakter Name Biggie (Large, Big), und sein Haustier – Mr. Dinkles (Herr Dinkls).

Ganz ungewöhnlich sieht Cooper (original Cooper – Cooper). Er sieht eher aus wie ein Giraffe-Hippie als üblich Troll.

Eine weitere starke Persönlichkeit ist Pappel, auf seinem Skateboard-Käfer fliegen. In seinem Fall ist der Name Übersetzung sehr verschieden von der ursprünglichen Version, in dem der Name der Aspen Heitz (Aspen Ayts) ist.

Ein Fuzzy (Englisch Fuzzbert – Pushinkobert) – ist in der Regel ein festes Geheimnis, da es von Stapeln von grünen Haaren besteht, von denen zwei nackte Füße herausragen.

Aufmerksame Person wird feststellen, dass die Namen von Freunden Rosen sind nicht von ihren ukrainischen Kollegen angezeigt. Die Tatsache, dass die ukrainische Kasse war weniger umfangreiche Werbe-Unternehmen vor der Premiere, als in Russland. Aus diesem Grund blieben viele Trolle Namen auf ukrainischem der breiten Öffentlichkeit unbekannt.

Die Namen der Nebenfiguren

Nicht jeder Troll wurden Namen gegeben, aber fast jeder Charakter – eine helle Persönlichkeit.

Unter den episodischen Charaktere, deren Namen bekannt sind, ist es erwähnenswert, Oma Tsvetana – Tsvetunyu (Grandma Rosiepuff – Großmutter Rosie Flaum). Auch der Künstler Harper (Harper) und bestimmte andere von deren russischen und ukrainischen Namen Kollegen haben nicht genug Informationen: Plätzchen-Sugarloaf, Wolke Guy, Tunnel Troll, Vinny das Telefon, Kapitän Starfunkle, Spinne, etc …

negative Zeichen

Betrachtet man die Namen der Trolle aus dem Cartoon „Troll“, nicht die negativen diese Art zu erwähnen. Glücklicherweise ist er ein – es ist ein Rinnsal ist.

In Friedenszeiten war er ein allgemeiner Liebling und ein Vorbild betrachtet. Als ein Anhänger des Zen-Philosophie, war Brook Lage, alle Konflikte zu lösen. Wenn jedoch Schwierigkeiten kam, war er es, derjenige war, der sein Volk und alle ihre Grundsätze im Interesse ihrer eigenen Rettung verraten.

In der ursprünglichen, der Charakter und der Name – Creek (Creek). Und in der ukrainischen Übersetzung der es hieß – ich wette, sehr ähnlich wie die grobe Verfolgung des russischen Wortes „Bach“. Eine ziemlich seltsame Wahl, dass es in der Ukraine unter Berücksichtigung für die Charakternamen Substantive „Strumok“ und „Dzherelo“ gut geeignet.

Cartoon „Troll“: die Namen der Charaktere aus dem Rennen Bergen

Unter Bergen in erster Linie ist ihr König zu bieten – Cartilage, Sr. und sein Sohn – Prince (später König) des Knorpels. In diesem Fall wird der Name wörtlich aus dem Englischen übersetzt – Gristle (Knorpel), und wobei in russischen und ukrainischen Ausführungsform.

Ebenfalls sehenswert in der Liebe mit Prinz Zofe Tikhonov zu nennen, die unter dem Namen versteckte sich von Lady Glitzer, funkelt. Sie war es, die geholfen haben, das Glück des Knorpels zu fühlen, und sein Leben riskiert, den Troll zu retten.

Im Original ist dieser Charakter ganz gewöhnliches (für den englischsprachigen Raum), der Name Bridget (Bridget). Ihr alias Lady Glitter Sparkles (Lady Funken Glänzend) wurde fast wörtlich übersetzt, mit einigen Anpassungen. Die ukrainische Version des Namens der Heldin muss nicht geändert werden, es Brіdzhit und Ledі Syayvo-Blisk aufrufen.

Es lohnt sich, den bösen Koch zu nennen, verwendet die Trolle Macht über die eifrigen Glück Bergen zu gewinnen. Die ukrainische Übersetzung davon wurde Kuhovarka genannt, wie im Original, dieser widerliche Charakter hieß Chef (Chef).

Nachdem die Namen der Trolle aus dem gleichen Cartoon (sowie deren Übersetzung Russisch und Ukrainisch Dubbing) untersuchte, ist es erwähnenswert, dass die Übersetzer sehr kreativer Ansatz in beiden Fällen zu arbeiten. Wenn die ukrainische Übersetzung zu versuchen, die ursprüngliche Idee in dem Namen von Comic-Figuren, in russischer Sprache zu bewahren – zu versuchen, sie nach Ihren Wünschen anzupassen. Interessanter dass beide wandte sich die Übersetzung sehr interessant sein und original auf seine eigene Weise.