657 Shares 3328 views

Englische Abkürzungen in Russisch: BTV, AFC, OFC – es …

Amerikaner sind für ihre Neigung zur Reduktion von Worten bekannt. Der Grund dafür ist in der Regel, dass sie manchmal nicht für eine lange Zeit passieren können, Gespräche langweilig, und ein paar Worte für einen schnelleren Austausch von Informationen reduziert.

Zuerst von Menschen aus dem Ausland zu uns kam berüchtigte „in Ordnung“, die immer mehr das Wort „gut“ in der Umgangssprache zu ersetzen, aber jetzt gibt es mehr obskure Kombinationen von Briefen, in denen es unmöglich ist, wirklich zu verstehen.

Jugendsprache

Die Tendenz zu verwenden Fremd Phrasen und Abkürzungen werden in der Regel an die jüngere Generation zugeschrieben, in dem ein großer Teil des Lebens Zeit Internet-Kommunikation stattfindet, in Englisch, einschließlich, aus denen diese seltsame und unlogisch Satz von Buchstaben bewegt, die im Alltag verwendet werden.

Zu wissen, Englisch ist natürlich, es ist einfach, herauszufinden, was los war, aber es gibt Fälle, und vieles mehr läuft. Wenn die Reduktion solcher bye, und k ist leicht zu verstehen, mit komplexeren Kombinationen von Buchstaben haben Probleme. Zum Beispiel ist neprodvinutye Internet-Nutzer unwahrscheinlich zu erraten, was sich hinter der Kombination von „so schnell wie möglich“ ist, oder wird die Zeit zu denken, was „OFC“ sein.

Slang Kontraktion der englischen Wörter werden vor allem unter den Spielern in der Massively Multiplayer Online Games verteilt, denn das ist, wo die Menschen oft den europäischen Servern zu kommunizieren, wo die bequemste Sprache für die Kommunikation ist Englisch. Manchmal Spieler sind so daran gewöhnt, einen solchen Dialog, der versehentlich seine Privatsphäre übertragen. Und nun sitzt die Quelle und denkt: was dieses seltsame „BRB“ oder „OFC“? Dies ist eine ziemlich interessante Frage, die wir versuchen, unten zu offenbaren.

Was bedeutet es, zu reduzieren

Viele Menschen kommen nach wie vor zu dem Schluss, dass die Reduktion viel bequemer zu bedienen ist als zum Beispiel jedes Mal schreiben: „Ich werde bewegen“ oder „Ich werde bald.“ Stattdessen können wir uns durch drei Buchstaben beschränken – „ROS“ „BRB“ oder

Die erste stammt aus einem nachhaltigen englischen Ausdruck gleich zurück, was bedeutet, „die baldige Rückkehr.“ Dies ist gleichbedeutend damit, dass russisches Volk wird sagen: „Ich bin nur eine Minute.“ Eine weitere Möglichkeit, den Gesprächspartner von einer langen Abwesenheit zu informieren – ihn „AFC“ zu schreiben. Entzifferte es als weg von Tastatur, im wörtlichen Sinne – „von der Tastatur weg.“ Diese Reduktion ist bequem für Korrespondenzen und Spiele.

Verwechseln Sie nicht „ROS“ mit sehr anpassungsfähig, aber sehr unterschiedlich, „OFC“, wie die Definition des Wortes „OFC“ ganz anders. Es kommt aus dem Englischen Natürlich, das bedeutet „natürlich.“ Einfach ausgedrückt, stimmt die Quelle absolut mit Ihnen, und er hat nichts zu sagen oder zu ergänzen. Oft „OFC“ – ein sarkastischer Spott über alles, was die Quelle sagt. Es bedeutet, dass das Gespräch beendet war, und hören Sie noch nicht wünschen. Das gleiche, was „Nun, natürlich!“ Und hält seine Hände ausrufen. Falsches Beispiel für die Verwendung der Abkürzung „OFC“ im Sinne von „jetzt“, „rechts dieser Minute.“ Auch wenn manche Leute den Satz natürlich in diesem Sinne verwenden, ist es nicht die richtige Lösung.

FCS als Abkürzung

Wenn die englische Sprache ganz einfach, in russischer Sprache kann diese Abkürzung unter ihnen impliziert etwas ganz anderes. Wenn in der heutigen Internet „OFC“ – ein Schlagwort, verwendet von Amateuren „Abhängen“ im Netz, desto mehr nah an der Realität, kann den Anwender mit ihnen konkurrieren.

Zum Beispiel für viele ist die OFC der „offizielle Fan-Club“, von einer Gruppe von Fans gegründet, und oft in der Liebe, in seinem Namen tätig. Fußball-Fans können argumentieren, dass die Bedeutung von „OFC“ direkt mit dem Sport verbunden und ist entweder ein Befehl aus Belgrad, oder Ozeanischen Fussball-Konföderation. Um mit solchen Leuten zu argumentieren ist nicht wünschenswert, weil sie zu einem gewissen Grad richtig sind.

Sehr selten in der russischen Sprache OFC – die Autorität der Bundeskasse, sondern genießen Sie eine solche Reduzierung es sei denn, die Menschen in der Nähe der Politik.

Ausbringmenge

Lernen, das eine oder andere Schnitte darstellen, beginnen einige Leute, sie zu nutzen, oft ohne im wörtlichen Sinn dieser Worte zu überprüfen. Als Ergebnis sehen die Menschen in den Augen der anderen sehr töricht. Natürlich übertreiben Sie es nicht mit der Verwendung von Abkürzungen. Bevor Sie selbst aktiv in seiner Rede treten soll das neue Wort genau fragen, was sie bedeuten und, wenn anwendbar. Missbrauch ist so Buzzwords und alle Krüppel normalen Russisch.

Die Reduktion kann einen grausamen Witz mit den Menschen spielt, weil, zu wissen, was „OFC“, eine Person teilen will, und manchmal in seiner Rede stellt und tat sehr unangemessen. Im Geschäftskorrespondenz solchen Slang ganz unangemessen.