698 Shares 8638 views

In welcher Sprache sind Wörter, Redewendungen? Klassifizierung von Phraseologie

In der russischen Sprache sowie in anderen Sprachen hat jedes Wort eine bestimmte lexikalische Bedeutung. Das Wort wird mit einem Objekt zugeordnet ist, ein Phänomen, ein Zeichen, eine Aktion.

Semantische Rolle Sprache kann nicht nur das Wort spielen , sondern auch phraseologische Einheit. Das ist neben den Wortschatz Idiome.

Idiom

Also, was ist das Idiom? Beispiele hierfür sind wohl jedem bekannt. Nehmen Sie das Wort „Kopf“. „Puzzle“, „der Mann mit dem Kopf“, „bricht in Stücken“, „Hitzkopf“: Es wird in vielen Phrasen verwendet. Wenn das Wort der Beispiele nicht im eigentlichen Sinne verwendet wird, kann man argumentieren, dass es ein Teil von Phraseologismus ist. Darüber hinaus ist die Bedeutung des Wortes in allen Kombinationen nicht gleich.

„Breaking down“ – stark an etwas zu denken, ein schwieriges Problem zu lösen. „Ein Mann mit seinem Kopf“ – derjenige ist, der nicht dumm Entscheidungen nimmt, ist es klug, umsichtig. „Linke“ – der endgültige Sieg zu gewinnen. „Hitzkopf“ – sagt so ein dummen Mann, Glücksspiel oder Spitfire.

Eine Besonderheit in den Beispielen der Sätze gezeigt ist, dass sie in einer „eingefroren“, stabilen, unveränderlichen grammatischen und Verbalformen verwendet werden. Dies sind die Redensart genannt Phraseologie.

Anzeichen von Floskeln

Vorausgesetzt , ein paar Zeichen , die eine Erklärung für die Tatsache geben , dass dieses Idiom. Die Beispiele ergänzen hier die Beschreibung Tag gegeben.

  • Nachhaltige verbale Form ( „verkehrte“).
  • Unveränderliche grammatische Form ( „sieben Freitag der Woche“).
  • Die Unzulässigkeit der Reihenfolge der Wörter zu ändern ( „sicher“).
  • Essen im übertragenen Sinne ( „waschen die Knochen“).
  • Unfähigkeit, um neue oder Rückzug aus einer Kombination von bestehenden Worten. ( „Die Hühner lachen“).

Das Wort „Idiom“

Studieren feste Stimme Kombinationen beschäftigten in einem Zweig der Linguistik – Phraseologie. Um die Bedeutung des Begriffs zu verstehen, genügt es, sie aus der griechischen Sprache zu übersetzen. Die wörtliche Übersetzung ist :. „Auf der Lehre der Sprache“

Die Gesamtheit der tatsächlichen Anwesenheit von stabilen Kombinationen in der Sprache wird auch Phraseologie genannt.

In welcher Sprache sind Wörter, Redewendungen? Wie man richtig sie in der Sprache benutzen? Was ist das spezifische Idiom? Diese Fragen sind nicht nur daran interessiert, die Kinder, begann die Sprache als Wissenschaft zu studieren, aber auch Erwachsene, die haben schon viel zu lernen hatte.

Der Ursprung der Phraseologie

Eine Person Idiome in Rede verwenden, müssen ihre Bedeutung verstehen. Dies wird ihm helfen, die komisch, peinliche Situationen zu vermeiden, die im Zusammenhang mit dem Missbrauch von Worten oder einem Mangel an Verständnis ihrer Bedeutung entstehen. Die Geschichte der Phraseologie, die Kenntnis der Quellen ihres Erscheinens in der Sprache ermöglicht eine Person in dieser Hinsicht besser informiert zu werden.

Eine große Gruppe von Floskeln entstand aus menschlicher Beobachtung der natürlichen und sozialen Phänomene. Zum Beispiel, „viel Schnee – viel Brot“, „Erschreckend Krähe Busch hat Angst“, „Apfel nicht weit vom Stamm fallen“.

Nicht zuletzt von der Anzahl der Phraseologie ist eine Gruppe, die aus der Mythologie, biblischen Traditionen oder bestimmten historischen Ereignissen entstanden. „Babel“, „Mutter übergeben“, „Stein des Anstoßes“, „Ariadnefaden“: Beispiele für solche Kombinationen können Idiome sein. Die Vertrautheit mit solchen Phraseologie öffnet die Tür zu einer Welt der Geschichte und die antiken Mythologie.

Die Entstehung einer bestimmten Gruppe von Phraseologie mit beruflicher Tätigkeit der Person verbunden, der sein Handwerkes. Zum Beispiel kann eine Kombination aus „keine Flusen keinen Stift“ wurde zum ersten Mal in einer Umgebung von Jägern benutzt und gute Wunsch Produktion auf der Jagd bedeuten.

Angelehnt an anderen Sprachen – ist auch ein weit verbreitetes Phänomen in Phraseologie. Aus der deutschen kam der Ausdruck „die Prüfung zum Scheitern verurteilt.“

Die meisten Phraseologie Gruppe besteht aus Kombinationen , die mit den Buchstaben zugeordnet sind slawische Alphabet. Beispiele sind solche Wendungen: „von vorne anfangen“, „dot die i“, „grünes Licht geben.“

„Scary Katze kein Tier“, „Du singen – das Geschäft ist“, „Gehen Sie dort hin. – Ich weiß nicht, wo“ Hier sind Beispiele für stabile Kombinationen, die in die Sprache des Volkes und Autors von literarischen Werken gekommen sind.

Die Quelle der Phraseologie kann eine moderne Kunstformen sein – Film, Literatur, Theater.

Klassifizierung von Phraseologie

Keiner der bestehenden Arten von Phraseologie Klassifizierung nach Ansicht der Wissenschaftler, Linguisten, nicht erschöpfend betrachtet werden. Der Hauptgrund dafür ist die große Zahl von Übergangsformen von phraseologischen Kombinationen, die manchmal unmöglich, eine bestimmte Art zu klassifizieren.

Subjektive Ansatz zur Bestimmung der Gruppen von Phraseologie ist auch der Fall mit Linguisten. Diese Tatsache führt zu der Tatsache, dass die Disziplin gibt es neue Begriffe, um die bestehenden zu ersetzen. In einer solchen Situation der Verwirrung ist unvermeidlich.

Daraus können wir die Einteilung der Phraseologie dem Schluss, dass – ist eine Frage, die Wissenschaftler in der Zukunft zu lösen haben.

Heute jedoch am häufigsten verwendete Klassifizierung, die Berücksichtigung der Grad der „Zusammenhalt“ genommen wird, die Wörter nach innen Phraseologismus kombinieren. Dementsprechend sind die folgenden Gruppen unterschieden: Naht (Idiome) phraseologische Einheit und Kombinationen daraus. Eine separate Gruppe besteht aus Sprüche, Sprüche, Sentenzen, Sprüche.

Idiome

Ein wesentlicher Teil Phraseologie bilden Idiome (Naht). Übersetzt aus dem Griechischen erlaubt uns, die Bedeutung des Begriffs zu verstehen. Idios bedeutet „seltsam“, „außergewöhnlich“.

Für Naht gekennzeichnet durch die Tatsache, daß die Bedeutung einer phraseologischen Einheit nicht die Bedeutung von Worten ausgefaltet werden kann, deren Komponenten. Dies kann durch die Tatsache erklärt werden, dass Idiome in die Sprache der Antike stammen.

Beispiele für solche Phraseologismen „staunte“, „sehr schlecht“, „slack“, „Beignets schärfen.“

Idiom dieser Art sind typisch für eine bestimmte Sprache, und die wörtliche Übersetzung in andere Sprachen ist nicht möglich, ohne Sinnverlust. Betrachten Sie zum Beispiel, wie Sie die Situation beschreiben können, wenn die Menschen von Angesicht zu Angesicht treffen.

In der russischen Sprache wird sagen, dass sie „von Angesicht zu Angesicht“ erfüllt. Muttersprache die Bedeutung dessen, was gesagt wurde, sehr klar sein. Die Französisch Worte beschreiben die Situation: tête-à-tête. Übersetzt ins Russische Ausdruck wird ein Lächeln hervorrufen – „Kopf an Kopf“ bedeutet, dass die Expression. mit dem englischen Sprache Gesicht wird als „face to face“ übersetzt ins Gesicht. Ein deutsches Zwischen dem vier Augen bedeuten „zwischen vier Augen.“

In diesem Beispiel wieder, können Sie sicher, dass Idiom machen – es ist eine Art von Ausdruck, der in der Sprache eines bestimmten Menschen existieren kann, ist ihre Bedeutung klar nur, wenn die Worte zusammen verwendet werden, unteilbar.

phraseologische Einheit

Die russische Sprache hat Redefiguren geformt, lexikalische Bedeutung, von denen zu einem gewissen Grad geöffnet werden kann, basierend auf dem Wert ihrer einzelnen Worte. Solche Redensarten sind phraseologische Einheit genannt. Als Beispiele für „splurge“, „setzt die Zähne auf dem Regal“, „Null-Schwerpunkt“, „wie eine Ente Wasser.“

Eines der Merkmale von phraseologischer Einheit ist, dass es einen direkten und übertragenen Sinn. Zum Beispiel kann eine „Sackgasse“. Der erste Wert der direkten – in diesem Teil der Straße zu sein, aus dem es kein Entrinnen gibt, und figurative Bedeutung – nicht den Ausweg aus der Situation sehen.

phraseologische Kombinationen

Es ist eine weitere große Gruppe von Phraseologie, die genannt wurde „phraseologische Kombinationen.“ Dazu gehört Worte mit freiem und gebundenen Wert. So ist die Bedeutung des integralen Phraseologismus der einzelnen Bedeutungen von Wörtern zusammengesetzt es darstellt. „Sidekick“, „heikles Thema“, „Erzfeind“, „eine blutige Nase“ – Beispiele für solche Kombinationen.

Schreiben Idiome aus dieser Gruppe können unterschiedlich sein, das heißt, ist es möglich, ihr mindestens ein Wort zu ersetzen – „brennt mit Eifersucht“ „zu verbrennen mit Scham“, „brennt mit Hass“, „Feuer der Liebe“,

phraseologische Ausdrücke

Eine spezielle Gruppe besteht aus Phraseologie vertraut aus der Kindheit Sprüchen, macht beliebte Ausdrücke, Aphorismen. Für ist es möglich, Klischees zu tragen. Solche lexikalischen Einheiten wurden „phraseologische Ausdrücke“ genannt.

Im Vergleich mit anderen Arten von Phraseologie, diese Gruppe am häufigsten in der Umgangssprache und Buch verwendet.

Idiom Synonyme

Manchmal kann man verschiedene Idiome bezeichnen das gleiche Phänomen, Objekt, Zeichen, Aktion finden. Idiom dieser Art können zu einer oder mehreren Sprachen gehören.

Zum Beispiel auch in der russischen Sprache Idiom bekannt „machen Berge aus Maulwurfshügel“, was bedeutet „die Bedeutung des Ereignisses zu übertreiben.“ Idiom mit ähnlicher Bedeutung existiert in anderen Sprachen. „Making der Nadel Gabeln“ – wie sie in Polen sagen. In der tschechischen Sprache Auch gibt es einen Ausdruck mit ähnlicher Bedeutung. Er lautet wie folgt: „von Moskito Kamel zu tun“ Und es Idiom in Englisch „molehills aus dem Berg machen“.

Idiom Synonyme können in jeder Sprache existieren. Betrachten wir zum Beispiel eine Situation, wenn Sie zu sagen haben, wie der Vorstand arbeitet, der Arbeiter. Seine Aktion war klar und anschaulich beschrieben, die genaueste Nutzung des vorhandenen von Phraseologie – „hart arbeiten“ „hart arbeiten“, „rollen die Ärmel hoch zu arbeiten“,

Pronomina in Phraseologismen

Wenn Sie bei der Kombination von stabil im Hinblick auf ihre Verwendung in verschiedenen Teilen der Sprache betrachten, können wir sehen, dass sehr oft dort Idiome mit Pronomen sind. Die am häufigsten verwendeten besitzergreifend, reflexiv, attributiven Pronomen. Beispiele für solche Phraseologismen „ruhig sein“, „Reiß dich zusammen“, „kräuseln“, „tragen auf ihren Schultern“ und viele andere.

Idiom Pronomen deutlich den Mann charakterisieren, geben Sie ihm eine Meinung, reflektieren das Verhalten des Staates und seine Aktivitäten.

In welcher Sprache sind die Worte von Idiomen?

Reden dekoriert, es bildlich zu machen, ausdrucksstark. Stabile Kombinationen bereichern Vokabular ein Mann, mit denen er genauer und deutlich ihre Gedanken auszudrücken. Verwendet Idiom, eine Person kann breit, tief dachte genau und prägnant auszudrücken – in zwei oder drei Wörtern.

Idiom können die Sprache literarischer Werke schmücken, so Schriftsteller und Dichter häufig dieses Tool verwenden, so dass Sie Ihre Kreationen mit hellen, bunten und unnachahmlich.

Die Aufmerksamkeit auf die Geschichte der Entstehung der Phraseologie, wird ihr Wert niemand gestatten, ihren allgemeinen Wissensstand zu erhöhen.

Ein Mann, über die Frage nachzudenken, was die Worte in den Sprach Idiomen sind, kommt unwillkürlich zu dem Schluss, dass diese stabilen Kombinationen eigentümliche Erinnerung an das Leben und die Kultur der Menschen, die jahrhundertealte Traditionen, historische Erfahrung. Idiom – ist die Erinnerung an Menschen mit zu einer bestimmten nationalen Kultur gehört.

Sprachführer

Die lexikalische Bedeutung der Phraseologie, die Geschichte ihrer Erscheinung in der Sprache, die zulässigen Nutzungsformen können in eines des phraseologischen Wörterbücher zu finden. Heute veröffentlichte sie eine ausreichend große Anzahl.

Das Material wird in Verzeichnissen Einträge unterteilt. Sie sammelten alle verfügbaren Informationen über eine bestimmte Phraseologismen. Die zunehmende Kultur der Sprache, Wortschatz Bereicherung unschätzbare Hilfe kann nur so ein Wörterbuch sein.

Darüber hinaus beachten Sie Experten, dass die Aktien der Phraseologie bestehenden – eine Fülle von Sprachen – von den Menschen nicht vollständig eingeschränkt. Daher geraten einige der Philologen auch einige neue Ausdrücke für sich selbst zu lernen. Nach einer solchen ein vielbeschäftigter Mann besser zu verstehen beginnen, warum die Wörter in der Sprache sind Idiome und sie in der Sprache verwenden.