250 Shares 9607 views

„Wo ist der Hund begraben“: der Wert Phraseologismus

Sehr oft enthalten die Sprüche in der Struktur wie nicht auf ihren gesunden Menschenverstand zusammen. Wir sagen: „das ist, wo der Schuh drückt“, bezieht sich auf den Ort der Bestattung nicht ein Haustier ist.

Der Wert des Ausdrucks

Der Versuch, ein Problem zu verstehen, setzen die Menschen vorwärts verschiedene Versionen, alle möglichen Aspekte berücksichtigen. Und wenn es Einsicht ist, die Zeit zu ausrufen: „Das ist, wo der Schuh drückt!“ Die Bedeutung dieses Idioms „steht für“ als „das Wesen eines Ereignis zu verstehen, die Tatsache“, „die Wahrheit bekommen.“

Dieser Ausdruck kann bestimmt werden, und was ist die wichtigste, von grundlegender Bedeutung für jedes Problem, das heißt, Ich habe ihr Wesen, den Grund verstanden, das Motiv, was geschieht. Zum Beispiel, denken denkende Mensch, den ihn in irgendeiner Situation oder Phänomen gestört, und dann, als ob seine Augen waren geöffnet, und es war klar, wo der Hund begraben liegt.

Es kann jedoch nicht sein , ein globales Problem, und die Verbraucher Frage: wo zum Beispiel Sohn Schule Tagebuch verschwunden. Und wenn Sie plötzlich fand heraus, dass er sich und seine verborgenen, weil elementare einen Rekord von Fehlverhalten erworben hat, werden Sie verstehen, wo der Schuh drückt. Bedeutung Phraseologismus und in dieser Situation durch die Gründung der Wahrheit zum Ausdruck gebracht.

Etymologie

Der beliebte Ausdruck ist in den Versionen des Ursprungs reich – voneinander interessant.

Einige Forscher glauben, dass das Idiom eine Kopie des deutschen Da ist der ist Hund begraben, wörtlich übersetzt, bedeutet „das ist, wo die (oder – was ist) der Hund begraben liegt“, „das ist es, und dann den Hund begraben.“

Arabist Wissenschaftler Nicholas Vashkevich überhaupt davon überzeugt, dass dieser Satz sie oder der Hund noch seine Einträufeln nicht. Im Arabischen bedeutet das Wort „zariat“ das Motiv, einen Grund, eine Ursache. Ein Konsonant „Hund“ offizielles Wort „Sabekov“ – „vor“ (wie Englisch perf). Die wörtliche Bedeutung dieses Ausdrucks: „Das ist, was der Grund dieses Phänomen voraus.“

Unter Linguisten sind der Meinung, dass dies ein Ausdruck aus dem Lexikon des Jägers ist. Angeblich soll diese aus Angst vor bösen Geistern, die bekannt sind, um die Schätze zu schützen, im Geheimen die Irre zu führen, so dass sie „schwarze Hunde“ zu nennen, während sie selbst Schätze – Hunde. Somit ist die Sprache der Jäger mit dem Begriff „Übersetzung“: „Das ist, wo der Schatz vergraben ist“

Es gibt jedoch auch andere Sichtweisen. Viel mehr romantische zwei etymologische Erklärungen Phraseologismus „das ist, wo der Schuh drückt.“ Ursprung dieses Idiom „dedicated“ Hundebindung.

Die älteste Version stammt aus der Schlacht von Salamis Insel. Vor der entscheidenden Seeschlacht von den Griechen setzen alle „Zivilisten“ , die teilweise nicht in der Lage sind , sich daran zu beteiligen, auf dem Schiff und an einen sicheren Ort zu gehen.

In Xanthippe, Vater des Perikles hatte einen Lieblingshund, der nicht mit dem Eigentümer will trennen, ins Meer gesprungen und schwamm nach dem Boot. Und in das Land bekommen, er starb an Erschöpfung. Schockiert Xanthippus begraben den Hund und bestellen ein Denkmal für sie zu bauen – in Gedenken an diesem Engagement. Dieses Zeichen ist, wo der Schuh drückt, lange Interesse gezeigt.

Die zweite Legende ist mit dem Hund österreichischen Kommandanten Zygmunt Altensteig verbunden ist, ihn in allen Kampagnen begleiten. In einem von ihnen war ein Krieger in einer gefährlichen Schwierigkeiten. Aber der treue Hund mit seinem Leben, den Wirt zu speichern. Altensteig geschmückt auch das Grab des Tieres und den Retter des Denkmals. Doch im Laufe der Zeit das Denkmal finden hat sich sehr schwierig, da nur wenige Menschen diesen Ort kennen und Touristen zeigen konnte. So wurde die Phrase geboren „das ist, wo der Schuh drückt“, was bedeutet „die Wahrheit herauszufinden“, „zu finden, was er wollte.“

Synonyme

Interessante Interpretation Phrasen ähnlichen Wert auf den betrachtet, können in der Literatur gefunden werden, und in der Rede. Anders ausgedrückt Überraschung bei ein und demselben Phänomen. Zum Beispiel möchte ein Ermittler, wo der Schuh drückt, um herauszufinden, über die Gefangenen Einnahmen. Gequält von dieser Frage zu spekulieren, um herauszufinden, wer kann sagen, „wo der Schuh drückt“ in diesen Metropolen.

Weniger klar ist die Bedeutung des Ausdrucks „weil von dem, was die ganzen Aufregung brach“, aber in einer bestimmten Situation auch im Sinne von „Kern“ verwendet werden kann: „Deuce auf Physik? Na, dann ist es verständlich, weil von dem, was die Aufregung brach. "

Im „Wörterbuch der russischen Slang“ Elistratova Ausdruck festgelegt: „Das ist, wo der Hund tastete“ – mit entsprechenden stellt fest, dass der Ausdruck a) slang-Jugend, spielerisch ironisch; b) Transformation punning bekannte literarische Idiome. Die Urheberschaft des Begriffs MS zugeschrieben Gorbatschow, der gesagt entweder aus Versehen eine Reservierung rechtzeitig oder absichtlich verzerrt. Auf jedem Fall nach dem Ausdruck zusätzliche Töne erworben hat: sagen, wo der Hund tastete, etwas versteckt und aus dem Gestank, es ist etwas gesucht und die Ursache zu sein, was geschieht.

Gegensätze

Wenn das Idiom „ das ist , wo der Schuh drückt“ bedeutet motivierte Ereignis oder Phänomen, ein gewisses Maß an Klarheit, die „legalisiert“ phraseologischer Antonym Ausdruck kann als „füllen (einlassen) , um den Nebel.“ Dienen Dieses Idiom verwendet wird, wenn es im Gegenteil kommt, auf Mehrdeutigkeit in etwas einzuführen, wenn jemand will, etwas zu verwirren jemand in Fehler einzuführen.

In der heutigen Umgangssprache, vor allem bei jungen Menschen, ist auch üblich , Ausdruck mit dem Wort „Nebel“ und mit dem gleichen Wert der Unsicherheit in einigen Fällen „dichter Nebel“. In ähnlichem Sinne wird es verwendet, und Ausführen von „dunklen Wald“: „Nun, Sie verstehen, was es lustig mit den Rätseln? Kommt es – Dunkler Wald … "

Die Verwendung des Ausdrucks in der Literatur

Phraseologie als „Buch“ in der russischen Sprache, viel weniger als gesprochener, dennoch bilden sie eine gewisse stilistische Schicht. Solche Ausdrücke Begriffe in wissenschaftlicher, journalistischer, official-Business-Kommunikation verwendet werden. Schreiben Sie zum Beispiel in einem Artikel über das Idiom der russischen Autoren: „Dies ist, wo der Schuh drückt“ – Idiom, die eine Kopie der deutschen Sprache ist ".

Interessanterweise stellte die Verwendung des Ausdrucks in Journalismus VI Lenin. Mit Bezug auf seine schriftlichen Gegner, schreibt er:“… Sie haben vergessen, wie die Beurteilung von öffentlichen Veranstaltungen eine revolutionäre Sicht zu verwenden. Das ist, wo der Kern der Sache!“.

Allerdings ist die am weitesten verbreitete Verwendung der Formulierung „das ist, wo der Schuh drückt“ wird in der Literatur beobachtet. Es wird in verschiedenen Varianten verwendet. Es kommt zum Beispiel der Form: „Was ist der Hund hier begraben ist.“

Die Verwendung von Ausdrücken in der Alltagssprache

Sehr oft, um einen bestimmten Effekt zu erzielen, müssen wir den Ausdruck stärken. die Sprache der gewöhnlichen Worten ist für diesen Zweck nicht ausreichend. Prägnante, klar und emotional Sound ist es, wenn es populär Ausdrücke verwenden.

Oft werden sie wie von selbst ausgesprochen, ohne viel Aufwand. Dies ist nur bestätigt und bekräftigt den natürlichen Platz in einer Sprache, die eine Kombination von Daten belegen ist.

In der Umgangssprache no-no und die Phrase „wo der Schuh drückt“, klingen und es hängt nicht von der Bildung oder auf der sozialen Situation, weder das Alter des Sprechers – so organisch seine Verwendung.