242 Shares 1556 views

Was ist die Bedeutung von Phraseologie "Ein Stück geht nicht in den Hals"?

Sehr oft benutzen Leute geflügelte Wörter in ihrer Rede , nicht darüber nachzudenken, woher dieser Ausdruck kam, was seine semantische Last ist. Zum Beispiel, was ist die Bedeutung der Phraseologie "Ein Stück geht nicht in den Hals"?

Die direkte Bedeutung des Ausdrucks

Wenn man diese Phrase verbatim betrachtet, kann der Ausländer zum Beispiel nicht sofort verstehen, was darüber gesagt wird. Ein "Stück" ist Teil von etwas, ein "Hals" – ein menschliches Organ, "geht nicht" – bewegt sich nicht mit den Füßen.

In der Tat, um die Bedeutung der Phraseologie verstehen "Ein Stück geht nicht in den Hals", basierend auf der Bedeutung jedes Wortes separat, ist es fast unmöglich. "Es ist nicht klar, dass (Teil) keine Translationsbewegung mit den Füßen in Richtung vom Rachen zum Speiseröhre ausführt"? Eine Art fantastische Geschichte entpuppt sich.

Aber inzwischen unterscheiden sich phraseologische Einheiten darin, dass sie nicht in Teilen betrachtet werden sollten, sondern nur in der Zusammensetzung aller Wörter, das ist eine unteilbare Wortkombination.

Mangel an Appetit

Die Bedeutung der Phraseologie "Ein Stück in der Kehle geht nicht" kann interpretiert werden und so. "Stück" im figurativen Sinne bedeutet Brot, Essen, Essen. Ein Beispiel für die Verwendung des Wortes in diesem Sinne ist die Phrase "Es gibt kein Haus zu Hause!", Was die Abwesenheit eines eßbaren Produktes bedeutet.

Das Essen tritt in den Magen ein und geht durch den Hals. Infolgedessen kann ein "Stück im Hals" als ein Prozess des Essens etwas behandelt werden. Ein Beispiel für die Verwendung der Phrase: "So eins nach dem anderen gießt ein Stück in den Hals!" So sagen sie über Menschen, die unter Völlerei leiden.

Das Verb "to go" wird oft mit der Bedeutung der Nicht-Bewegung verwendet, aber die Leistung eines Handelns. Mit einem Teilchen von "nein" trägt es eine semantische Belastung eines erfolglosen Ergebnisses einer Handlung oder ihrer Abwesenheit insgesamt. "Es spielt keine Rolle – auch knacken!" – sagen sie das, wenn etwas nicht klappt.

Aus einer solchen Semantik der Worte geht es darum, eine verständlichere Bedeutung der Phraseologie abzuleiten: "Ein Stück geht nicht in den Hals". Eine Person kann nicht (oder will nicht) essen – das ist es, was es wirklich bedeutet.

Erklärende Wörterbücher über Phraseologie

Eine andere Frage: Was ist der Grund für die Zögern zu essen, warum nicht ein Stück der Person in der Kehle gehen? Die Bedeutung der Phraseologie die meisten Wörterbücher behandeln als Appetitlosigkeit durch Müdigkeit, Agitation, Groll oder schwere Erfahrungen. In der Tat, Stress Situationen oft dazu führen, dass eine Person nicht essen kann. Oder willst du das nicht machen

Es gibt mehrere Synonyme dieser geflügelten Phrase:

  • Ein Stück im Hals (im Mund) klettert nicht.
  • Ein Stück im Hals (in der Kehle) steckt fest, Kreuze (Rachen) der Kehle steigt

Diese Phrasen sind identisch mit dem Ausdruck "Ein Stück geht nicht in den Hals".

Die Bedeutung der Phraseologie im Zusammenhang mit der menschlichen Gesundheit

Aber manchmal benutzen die Menschen diese Worte, um ihren physischen Zustand zu beschreiben, nicht ihren spirituellen Zustand. Dann ist die Bedeutung der Phrase "Ein Stück in der Kehle geht nicht" porträtiert den Mangel an Appetit wegen Krankheit oder schlechter Gesundheit. In dieser Version hat diese Phrase eine nähere der direkten Bedeutung, weil das Essen nicht in der Tat wegen der körperlichen Zustand einer Person verwendet werden kann: ein Kehlkopf, Speiseröhre, Übelkeit oder Mundkrankheit.

Manche sind wegen des Ekels mit dem Essen angewidert. Das ist auch eine körperliche Verfassung. Und ganz verständlich. Wie kann man z. B. in einer Leichenhalle essen? Oder neben einem Mann, der ekelhaft chomps und an den Tisch platzt?

Ein Beispiel für die Verwendung von Phraseologie im Zusammenhang mit

Aber was auch immer die Bedeutung und Interpretation der Phrase "Ein Stück geht nicht in den Hals", es wird auf phraseologische Einheiten verwiesen, da sie gewöhnlich in der Sprache in dieser Form verwendet werden.

Beispiel:

Vorher habe ich meine Mutter nicht verstanden, als sie sagte, dass sie kein Stück in ihrem Hals hatte. Ich war sehr gern sehr lecker. Und der Appetitlosigkeit erlitt nicht, auch wenn mein Tagebuch von einer fetten "Deuce" in der Physik besetzt war. Obwohl meine Mutter argumentierte, dass die Erfahrung den Appetit komplett abstoßen kann.

Natürlich habe ich schrecklich wegen meiner Ausfälle in der Schule gelitten. Aber diese Düfte kamen aus der Küche! Sie trieben mich verrückt! Und ich habe sogar irgendwie die Schwierigkeiten vergessen. Und nach einem leckeren Mittagessen wurde es so gut für mich, dass diese "Deuces" und fette Noten im Tagebuch "zur Elternschule gehen"! Wurde so klein und unbedeutend.

Und hier erschien er in unserer Klasse – schön, stolz und unnahbar. Und ich habe mich natürlich sofort in ihn verliebt. Zu den Ohren. Ich konnte sein Profil stundenlang anschauen und dachte nur tagelang an ihn. Aber er war absolut gleichgültig für mich.

Und irgendwie, unbemerkt für mich, ist leckeres Essen in den Hintergrund geraten. Ich war nicht mehr mit den Brötchen und Salaten meiner Mutter zufrieden, und Borschtsch und gebratenes Huhn verloren ihren Geschmack und ihre Attraktivität. Außerdem sah das Essen wie ein geschmackloser Kaugummi aus …

Zuerst setzte ich mich an den Tisch, legte alles in meinen Mund und kaute es fleißig. Aber allmählich, sogar die Art von Essen wurde ich angewidert.

Hier kam es, die Zeit, als ein Stück davon über meine Kehle wuchs. Jetzt begann ich meine Mutter zu verstehen. Ah, wenn er jemals in meine Richtung schaute, würde er mich anlächeln!