659 Shares 3527 views

Was ist die Sprüche? lateinische sprechen

Was ist die Sprüche? Dies ist eine separate Art von phraseologischen. Daher die zweite am Anfang, um zu bestimmen, t. E. Ein breiter angelegtes Konzept. Bezeichnenderweise ist das Idiom eine nachhaltige Kombination von Wörtern, die einer bestimmten Sprache charakteristisch ist. Es besteht somit zunächst den Begriff Struktur in einem bestimmten Sprache, Kultur-Medium. Was kennzeichnet sie? Die Worte, aus denen sie zusammengesetzt sind, können sie nicht, erst nachbestellt werden – den allgemeinen Sinn verloren. Auch die allgemeine Bedeutung eines phraseologische Einheit kann nicht durch die Analyse der Bedeutung jedes Wort einzeln bestimmt werden. Schließlich ist es viel tiefer … Es den Atem der Weisheit zu spüren.

Wo sind die Sprüche?

Also, was ist „populäre Ausdrücke“? Welche Funktion unterscheidet sie von der Menge der anderen Highlights der Phraseologie? Die Antwort ist kurz: eine literarische Quelle. Auch wenn die Sprüche als Diktum von herausragenden Persönlichkeiten gezüchtet worden sind, sie noch uns schriftlich gebracht.

Es ist kein Geheimnis, dass das Niveau der Kultur einer Gesellschaft, indem das Phänomen des kulturellen Gedächtnisses bestimmt wird. Dies ist die Art von Zivilisations Kontinuität kann durch die Tatsache, dass die erhaltenen lateinischen Sprüche erklärt. Die Römer die Praktiken waren, lieber angewandte Wissenschaften. Ihre Abhandlungen über Architektur, auf der Landwirtschaft, in Bezug auf die aktuelle Geschäft Literatur Gegensatz in einer Bildsprache geschrieben Idiome enthält. Es ist dank der Entwicklung von mehr als tausend Jahren Zivilisation Schreiben erreichte uns voller Weisheit Sprüche von Kaisern, Philosophen, Generäle.

Antike römische Zivilisation, die aktuellen Idiomen produziert

Periodisierung der Entwicklung der literarischen Kreativität von Rom ist von ihrem Ursprung im dritten Jahrhundert vor Christus geprägt. e. Phase und ihren Höhepunkt in I Jahrhundert vor Christus. e, mit den Namen der prominenten Dichter und Philosophen geschmückt -. Ovid, Cicero, Vergil, Horaz.

Antike war oft typisch witzige und kreative Denken. Im Alltag ist es offensichtlich, Plutarch und Horace waren nicht langweilig, und außerdem ziemlich lustig Leute. Sie schufen fiktive Bilder von bunten und originell. Warum sollte nur enorme Anstrengungen befestigen und als Folge gebar eine Maus Berg! Sprüche des Römers (der gleiche Berg und die Maus), dann mehr als einmal mit einem humorvollen Farbton erwähnten heimische Dichter und Philosophen (zB Trediakovskij).

Ist Latin tot?

Nach dem Zusammenbruch des Weströmischen Reiches, die auf dem VI Jahrhundert vor Christus fällt. e., die lateinische Sprache, die Sprache der internationalen Kommunikation des alten Rom, wird allmählich tot, t. h. sie aufhören zu reden. Doch bis zum Ende des XVII Jahrhunderts für die neue europäische Zivilisation, ist es die geschriebene Sprache: es ist lebendig und relevant für die Elite der Gebildeten – Wissenschaftler, Priester, Diplomaten. Es sind diese Personen nicht nur zu wissen, was sprechen, sondern sie auch in ihren Abhandlungen zu verwenden, sie sagten uns, die Größe in ihnen alte Gedanken enthalten. Sicher, liebe Leser, Sie selbst haben nicht einmal in die Bücher getroffen oder in der russischen Übersetzung klang, sprach einst die stolzen Römer. Lassen Sie uns nur einige von ihnen wieder zu verwenden.

Latin Idiome in Europa

Die erweiterte Struktur der lateinischen Sprache zu gegebener Zeit wurde die Grundlage für die weitere Entwicklung der italienischen Sprache, Französisch, Portugiesisch. Doch seine Bilder und frazeologichnost bedient seine moderne Anwendung.

Er ist immer noch die offizielle Sprache des jeweiligen katholischen Vatikanstaates. Darüber hinaus war die lateinische Sprache und bleibt die Sprache der europäischen Wissenschaft. Geflügelter Ausdruck in der lateinischen Sprache, im mittelalterlichen Europa geschaffen. Foma Akvinský, Thomas More, Fransua Viyon (die Liste geht weiter) waren die Nachfolger der Schaffung des lateinischen der Phraseologie.

Latin Idiome in Russland bekannt

Es ist die Sprache der Wissenschaft, sie römische Idiome Einführung schufen ihre Werke von russischen Wissenschaftlern, wie MV Lomonosov, NI Pirogov. Insbesondere ist es die Ehre Michail Wassiljewitsch fortgesetzt, aber in russischer Sprache, die Tradition des Vergil, pflanzte sie in dem Gedicht „Monument“.

Doch schon im XIX Jahrhundert., Schrieb ich A. S. Puschkin in „Eugen Onegin“ Roman, wird ein „Latein ist nicht in Mode.“ Und nach dem Oktoberrevolution, die lateinische Sprache, bisher obligatorisch (nicht vergessen, das Kapitel „Latin-Prüfung“ von der „Jugend“ L. N. Tolstogo) in einer weiterführenden Schule studiert wurde zurückgezogen. Doch in der heutigen Zeit – die Ära der Massenkultur – Latin Sprüche wieder dafür. Sie erwähnen Schriftsteller, einflussreiche Persönlichkeiten sie im Wappen der Familie gehören. Darüber hinaus heute viele gebildete Menschen, wenn nötig Schwerpunkt auf bestimmte Ideen mit ihnen schriftlich. Solche Kreativität ist gerechtfertigt: Kürze des lateinischen Textes, die Tiefe und die Bedeutung inhärent es alte Tradition immer attraktiv machen.

Über russische Sprüche

In Erinnerung an russische sprechen, wenden sich an ihre zuverlässige Lagerhaus – Gold russischen Literatur des XIX Jahrhunderts, bereichert die Weltkultur der Namen von Puschkin, Lermontow, Griboedov, Krylov, Belinski, Gogol, Turgenjew, Tolstoi, Dostojewski. Die Arbeit dieser Klassiker ist eine großzügige Quelle von ihnen. Wahre Kenner der Literatur auswendig kennt viele beliebte Ausdrücke, die von voll sind satirische Romane, Märchen, Komödien, Geschichten.

Betrachten wir zum Beispiel Krylov Fabel „Der Spiegel und die Affen.“ Sprüche, wie wir sehen, enthält auch eine kleine poetische Werke, die sich leicht merken und Kind können.

Vitalität und Tiefe der die Gedanken des Autors unterscheidet Fabel über Linien „The Mirror und der Affe.“ Diese Worte, kein Zweifel – ganz modern auch heute noch. Tatsächlich, bevor Sie das Verhalten einer anderen Person zu bewerten, sollten Sie lernen, ihre eigenen Stärken und Schwächen zu erkennen.

Es wäre unfair, die Arbeit des goldenen Zeitalters der Literatur zu analysieren, nicht zu bemerken, dass die großzügigsten Literaturquellen diese aphoristischen Sätze, außer Krylov Fabeln, sind das Produkt: Gribojedow – „Wehe von Wit“, Fonvizin – „The Minor“ arbeitet Kozmy Prutkova.

Zu Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts in der Schaffung von Aphorismen gelang Wladimir Majakowski, die Autoren Ilf und Petrow, M. Bulgakow. Anwesend mehrere populäre Ausdrücke, die von der russischen Literatur zu uns kommen:

Bezeichnenderweise fallen diese Sätze oft weit unter den verschiedenen grundlegenden kommunikativen Umständen nur, wenn Sie brauchen, um diskret eine Zusammenfassung dessen, was geschieht. Kurz gesagt, die Fans der großen russischen Literatur nicht lange brauchen, was Sprüche zu erklären.

Idiom, die durch die Bibel

Es wäre unfair, nicht ein riesiges Reservoir von resistenten idiomatischen Konstruktionen biblischer Ursprung zu erwähnen, die eine bedeutende Nische in der modernen Kommunikation und Weltanschauung besetzen. Sie bildlich, metaphorisch auf die Bildung von höheren moralischen und geistigen Werten der Person beitragen. Denn selbst geht der aktuelle Kalender zurück „von der Geburt Christi.“

Christian Idiome sind nicht nur eine Menge Leute, die glauben. Seit der Antike, die Kultur der orthodoxen Russland und erfüllen ihren Alltag. Das ist nicht sogar Jahrzehnte verhindern steht den sogenannten wissenschaftlichen Atheismus. Wahrscheinlich jeder von uns, Bildung zu bekommen, nicht einmal von den Lehrern biblischen Ausdruck hörte, wurde geflügelte: „Wissen, wie man Vater unseres“ (.. dh festes, Herz). Sie bestätigen , dass im Alltag sind keine Seltenheit, viele Idiome des biblischen Ursprungs. Beispiele hierfür können „verirrten Schafe“, „Stein des Anstoßes“, „Kiss of Judas“ sein.

Abschluss

Historiker und Linguisten argumentieren, dass die Urheberschaft des Begriffs „populären Ausdruck“ von den alten Griechen im Besitz nach Homer. Es ist fast im modernen Sinne erwähnt ist es immer noch in dem „Ilias“ und „Odyssee“. Allerdings bedeutet dies, dass das Phänomen nicht in früheren Zivilisationen entstanden ist?

Doch die Natur dieser Art von Phraseologie erkunden, können wir sehen, dass ihre Erzeugung und ein gewisses kulturelles Umfeld erzeugt. Sie bereichern geistig. Ein Mann, die beliebte Ausdrücke verwendet, spricht tatsächlich an das assoziativen Denken des Gesprächspartners, ihr kulturelles Potenzial.

Vielleicht so, um den Artikel Finishing, können wir schließen, dass die Häufigkeit der Verwendung von populären Ausdrücke in der täglichen Kommunikation Mann auf das Niveau seiner kulturellen Entwicklung zeugt.