144 Shares 3957 views

6 Situationen, in denen Sie, ohne zu wissen, unter Angabe der Bibel

In ihrer Alltagssprache oft wir, ohne es zu merken, mit Ausdrücken und Phrasen, zum ersten Mal in der Schrift erwähnt. Die Situation erfordert weise Satz, in der Regel endet zitierte Schrift. Kein Wunder, dass die Bibel nennt die Quelle der Weisheit, weil viele dieser populären Phrasen ein integraler Bestandteil der Sprache und Kultur der Menschen, die nichts mit dem christlichen Glauben zu tun haben, worden sind. Auch die sowjetischen atheistischen Slogans (und Lieblings Komödie) aktiv biblische Ausdrücke und Variationen unter Verwendung derselben, wie „er, der nicht funktioniert.“ Die Quelle dieses Satzes – das zweite Kapitel, Vers 10 des Briefes an Timotheus.

Wenn die Phrase mit Nachrichten und tiefe Moral moralisierend, wie ein Anruf nicht ein anderes Loch graben, die übrigens von Kohelet kommt (10: 8) oder die Volksweisheit, die Sie ernten, was er gesät hat (Galater 6: 7 und 8 ), kann leicht auf die Bibel, einige exprimierenden überraschen mit ihrer Herkunft zurückgeführt werden.

Solche biblischen Ausdruck in unserem Leben viel, und hier sind einige von ihnen.

Hände waschen

Dieser Ausdruck stammt aus dem Munde des geärgert Pontius Pilatus, nachdem er von dem Tod von Jesus beschuldigt wurde. Er wusch seine Hände vor dem Volk zu sagen, dass sie nicht über das Blut des Gerechten ausgeführt. Seitdem wurde dieser Ausdruck im Kontext loszuwerden unerwünschter Schuld, Folgen oder Abenteuer verwendet. Original Bibelvers ist Matthew 27:24.

siehe den Strahl nicht in deinem eigenen Auge

Luke reich lehrreiche Geschichten, die Moral, die weit über die Bibel gegangen ist, und auch die Religion selbst. Das Original dieses Begriffs ist im sechsten Kapitel des Evangeliums, in Verse 42. Mann, mehr als ein Auge auf das, was im Haus seines Bruders geschieht als seine eigene, rief ein Heuchler. Die Bibel rät ihm, zuerst den Balken aus deinem eigenen Auge zu entfernen, bevor Sie die Aufmerksamkeit auf den Splitter in einem Bruders Auge zu zahlen.

Wer wird mit einem Schwert und sterben daran

Dieser Satz wird oft zugeschrieben Aleksandru Nevskomu und einige andere berühmte Generäle. Doch lange vor dem tapferen und klugen Rat Land Russian diesen Satz sagte Jesus, nach dem Evangelium des Matthäus (26:52). Ruhige Umgebung der Philosophie des Neuen Testaments und der Ausdruck Ioanna Bogoslova bestätigt: „Wer Gefangenschaft nimmt sollen Gefangene sein, die mit dem Schwert töten, um durch das Schwert getötet zu werden“ (Offenbarung des Johannes 13.10).

Wolf im Schafspelz

Schon lange vor der Entstehung von Pyramidensysteme, schattigen Kreditgeber und imperialistischen Armeen und die Heuchelei der falschen Demut einige knifflige Persönlichkeiten Bibel warnt. Matthew (7,15) warnt vor falschen Propheten, Schafspelz tragen, aber „sie reißende Wölfe sind.“ Dieses Bild wurde populär nicht nur in der Alltagssprache, sondern in der Folklore, wie die Geschichte von den drei kleinen Schweinchen und der Wolf und die sieben kozlyatkah. Trotz der Tatsache, dass die Warnung von Matthew ausschließlich auf den Glauben bezieht es eine viel breitere Interpretation der modernen Welt erhalten hat.

Cast Perlen vor die Säue

Dieser Ausdruck zeigt vergebliche Mühe, die sich nicht sehr geschätzt. Bereits an der Quelle (Matthäus 7: 6), war dieser Satz eine Allegorie, drängte die Menschen nicht zu verschwenden Worte an den Menschen, die nicht in der Lage sind, um sie zu bewerten. Ohne Angabe Heilige den Hunden, und nicht die Perlen vor die Säue werfen, sind die Gläubigen die Möglichkeit gegeben, vor schädlichen Worte und Verletzung von Personen zu schützen, die nicht nehmen ihren Glauben.

Dieses Zitat wurde in der gesprochenen Sprache enthält, nachdem sie Fonvizina im Produkt wurde zu essen „Affi“.

Sündenbock

In dem Buch Levitikus (16: 7-10) beschreibt einen ungewöhnlichen hebräischen Brauch. Juden grehootpuscheniya Urlaub übertragen die Sünden seines Volkes auf den Kopf der Ziege, die dann in die Wüste freigegeben wird. Der Ausdruck „Sündenbock“ war ursprünglich wahrsten Sinne des Wortes ein Tier, das freigesetzt wird. Heute ist es eine Person, über die ganze Schuld abzuladen.