207 Shares 6301 views

Rusyn Sprache: Eigenschaften und Klassifizierung von Dialekten

Rusyn Sprache – eine ganze Gruppe verschiedenen Dialekte und Idiome, gemeinsam unter dem ethnischen Ruthenen, die in den Karpaten in der Ukraine lebten, in der Ostslowakei und in Südostpolen. Auch Vertreter der Völker in einigen Bereichen von Serbien leben, Kroatien, Ungarn und sogar in Kanada und den Vereinigten Staaten.

In unserer Zeit, laut Statistik, ist die Anzahl der Ruthenen etwa eineinhalb Millionen Menschen. Rusyn Sprache ähnlich wie Russisch, Ukrainisch und Belarusian, da sie auf die gleiche Sprachgruppe beziehen.

Meinungen von Linguisten

Diese Sprache ist eine der Amtssprachen der Vojvodina – Serbiens autonome Provinz im Norden der Donau. Bisher gibt es keinen Konsens darüber, ob wir die Rusyn Sprache unabhängig annehmen können. Ukrainische Linguisten jedoch, da die Behörden nicht erkennen, die Ruthenen als separate ethnische Gruppe, die sie als ethnographischen Gruppen von Ukrainern und ihrer Sprache unter Berücksichtigung – ein Dialekt der ukrainischen. Allerdings nicht so lange her, im Jahr 2012, nahm er eine Resolution, wonach die Ruthenen die Sprache der kleinen Völker der Ukraine wurden.

Natürlich werden die beiden verwandten Sprachen, die im Gebiet eines Landes existieren, ähnlich sein. Das ist normal. Die Ausnahme ist, nicht, und ruthenischen Sprache. Glossar der es jedoch in einem viel größeren Ausmaß als die Ukrainer, gefüllt tserkovnoslavyanizmy. Ein besonderes Merkmal ist das Vorhandensein von Polonismus, slovakizmov, Deutschtum und madyarizmov. Viele lexikalischen Elemente der ungarischen zogen in der ruthenische Sprache.

Die Geschichte von Auseinandersetzungen

Im 19. bis Mitte des 20. Jahrhunderts in der ruthenischen Kultur-Gesellschaft von drei Trends geprägt. Als Literatursprache Russisch Russophile, Ukrainophilen, wurde vorgeschlagen, die jeweils einzuführen, Ukrainisch. Die dritte Gruppe gehalten Versuche Literatursprache Bildung Rusin.

Während des Kriegsjahres war Vorkarpaten unter ungarischer Besatzung und Subcarpathian Gesellschaft der Wissenschaften hat eine große Rolle in der kulturellen Entwicklung der Region gespielt. Im ersten Jahr des Krieges wurde es veröffentlicht „Grammatik der ruthenischen Sprache“, dessen Autor war Dr. Ivan Garayda – einen Lehrer, Übersetzer, Verleger, Linguist und Erzieher. Er war es, ein literarisches Vorland Ruthenen schafft. In dieser Sprache veröffentlicht in den kommenden Jahren in der Region Zeitschriften, Zeitungen und Bücher.

Sprache des Rechts

Trotz der Tatsache, dass in der Nachkriegszeit in Vorkarpaten aktiv kultivierte Literatur ukrainische Sprache, dauert es nicht unter Rusyns zu fangen. Darüber hinaus hat die Entwicklung der ukrainischen Lautschrift für viele Menschen in einem großen Problem geworden, in Verbindung mit dem es noch viele Transkarpatien Ruthenen sich nicht als Ukrainer sein.

Trotz allem nach dem Krieg in Transkarpatien offiziellen war es nur Ukrainisch, obwohl Vojvodina literarischen Ruthenian wurde zurück in den zwanziger Jahren genehmigt, und die erste Grammatik wurde 1923 veröffentlicht.

Es ist immer noch keine gemeinsame literarische Ruthenian Sprache gebildet. Übersetzer für verschiedene Dialekte zu verstehen ist möglicherweise nicht erforderlich – eine gemeinsame Essenz des Textes verstanden werden kann, nicht einmal die Sprache (vorbehaltlich die Kenntnis anderen ostslawischen, Russisch zum Beispiel) sprechen, aber das ist nicht genug für eine volle Wahrnehmung des literarischen Werkes.

Die wichtigsten Dialekte

In der Region Transkarpatien in der Ukraine und im Teil der Region Prešov im Nordosten der Slowakei, die so genannten gemeinsamen Subcarpathian Rusyn Dialekte, die wiederum in Verkhovynsky und dolinyanskie unterteilt sind. Dolinyansky auf westliche (lematsky) zerkleinert und Südwesten (lishatsky oder maramoroshsky). Lematsky Dialekt verbreitet im Westen der Nordosten der Slowakei. Auf lishatskom Dialekt Rusyns im Gebiet von Teresva-Tal im Osten nach Westen des Tal Rica lebt gesprochen.

In Transkarpatien in Volovets und Mizhhirja Bereichen Verkhovyna Dialekt verteilt, die etwas dazwischen und dolinyanskim boykovskim ist.

Lemko Dialekt gibt es jetzt in der Slowakei auf der Südseite der Karpaten. Einige Lemko betrachten sich als Ukrainer und ihre Sprache – Ukrainische Dialekt. Ein weiterer Teil identifiziert sich als eigenständige Nation.

Features

Ruthenian Sprache, deren Geschichte in Erscheinung so ungewöhnlich ist, absorbiert eine Menge von Nuancen, die charakteristisch für Dialekte häufig in Grenzgebieten.
Es gibt zwei Arten von Vokalen und e, die in der alten Sprache beobachtet wurden, und in den meisten nördlichen Dialekten. In podkarpatorusinskom „e“ wird auf die gleiche Art und Weise wie in russischer Sprache ausgesprochen, wenn dahinter gibt es einen harten Konsonanten (Nebo, Salo, derevo), aber wenn die gleichen Vokal Konsonanten Klangcharakter ändert erweicht konfrontiert ist. Sprache in der Aussprache in der Nähe der Front des Himmel, und seine Lippen gespannt wie der Klang „und“. Derzeit ist die Sprache Gelenkspannung und der Vokal „e“ nimmt einen ganz anderen Sound, der Klang ist eng, schmal, wie im deutschen Wort sehen.

Auch zwei Varianten der Aussprache können den Ton von „o“ haben. In der normalen Version, ist es nicht anders von der russischen oder tschechischen „o“, aber vor weichen Konsonanten mit den erweiterten Lippen ausgesprochen wird, schaltet sich eine Kreuzung zwischen „o“ und „u“.
Labial Konsonanten „p“, „b“, „c“, „m“ in podkarpatorusinskom die Abschwächung ausgesprochen, wenn Sie weichen wollen, nachdem sie oben beschrieben ist „on“. Dental Vokale „t“, „d“, „n“ vor der Vokal ist nicht vollständig gelindert, aber sind halbweichen, aber die „c“ und „z“ sind weich.

andere Töne

Da die Lippen- „in“ die Aussprache weich ist, ist es allmählich und verschwand vollständig. Alle Karpaten Dialekte das Wort „heilig“ wurde „syaty“ im westlichen Teil ausgesprochen und als „syaty“ unter der östlichen Gruppe von Dialekten.

Aber das ist der Klang „s“ getrennt von dem „und“ gespeichert. Von Dialekten Ukrainisch podkarpatorusinsky andere Aussprache von Worten mit „Ayu“, zum Beispiel enden: „Dawa“ statt „geben“ und „znav“ statt „wissen“ in der dritten Person Plural Regel beibehalten wird (Davut, znavut).

Hier sind einige Features speziell für die Ruthenen: geschrieben in Notizen und (olayiti, doyiti), das Vorhandensein von zvuga T‘, eine einzigartige Kombination aus Buchstaben‚LN‘(oberer dritter). Vovratnye Pronomen in dieser Sprache sind die unter Verwendung von Teilchen „Xia“, die nach den Pronomen hinzugefügt wird (nai Id uns lächelnd zurück). Dies sind die wichtigsten Merkmale, die die ruthenische Sprache unterscheiden.

Geschichte der Anerkennung

Wie oben erwähnt, wurde Subcarpathia von den Ungarn besetzt, und im Jahr 1939 die Ruthenen Sprache wird durch die Besatzungsregierung unterstützt. Sie glaubten Ruthenian madyaronov russifiziert Ungarn. Publikation „Die Grammatik der ruthenischen Sprache“, veröffentlichte Bücher, gedruckte Zeitungen und Zeitschriften: Diese Zeit kann zu einem gewissen Grad der Blüte der ruthenischen Sprache aufgerufen werden. 1944 jedoch gibt es eine Verbindung Pidkarpatiya SSR und die sowjetische Regierung verbietet die kulturellen und pädagogischen Aktivitäten, die Ruthenen waren. Sie erkannten nur eine kleine ethnische Gruppe in der Ukraine, und ihre Sprache – Dialekt, trotz der Tatsache, dass in Jugoslawien die Ruthenen offiziell als eigenes Volk anerkannt wurden.

Land der Sowjets

Erst 1991, nach dem Fall des Kommunismus, Länder, der Teil der UdSSR sind, erkannt und nach den Ruthenen als Volk. In Polen, der Slowakei, Ungarn, der Tschechischen Republik, Rumänien und Russland Ruthenian im Kultur- und Bildungsbereich unterstützt, und mehr als zwanzig Jahren der Ruthenen anerkannt Ukraine.

Es ist interessant, dass das Wort „Ruthenen“ ist seit langem bekannt. Auch in der Chronik wurden diese ethnonym die Menschen in Russland. Das Wort siebenmal im Vertrag zwischen Oleg und den Griechen, verabredete 911g. Vom 13. bis zum 18. Jahrhundert so genannt, Ukrainer und Weißrussen. In Litauen und Polen, während Rusyns jeden resident nennen, die Orthodoxie Profess und sprach über einige ostslawischen Sprache oder Dialekt (das Polen und Litauer waren meist Katholiken).

Bis 1945 gab es keine adjectival „rusinsky“, stattdessen verwendet „Ruska“ (daher der Name des Buches „Die Grammatik der ruthenischen Sprache“). Nach dem Krieg erwarb das Wort „Ruska“ die Bedeutung „Russisch“, die in den Ruthenen gesprochen und literarischen widerspiegelte.

Die Untersuchung der Ruthenen

Diese interessante archaische es wird sicherlich Aufmerksamkeit erregen. Es gibt viele Lieder, die in ihrer Muttersprache noch gesungen Rusyns werden, so dass für den Anfang, Sie zu ihnen navigieren können. Jedes Medium ostslawischen Sprache ist nicht schwer , die ruthenischen Sprache zu lernen. Selbsthilfe kann auf den relevanten Informationsquellen zu finden, aber mehr als die Gemeinschaft in sozialen Netzwerken zu Ruthenian gewidmet helfen, die mit Muttersprachler direkt kommunizieren und von ihnen lernen.

Darüber hinaus eine Reise nehmen, können Sie einige Zeit an einem Ort verbringen, wo sie Rusyn sprechen. Dies wird einen schnellen Start geben, eine Sprache zu lernen, ermöglicht Laut Funktionen verdauen. Aber bevor wir das Training nehmen, ist es notwendig, den Dialekt als ein gemeinsames literarisches Ruthenian noch nicht existiert, um zu bestimmen.