452 Shares 9652 views

Vail, ob männliche Namen in der russischen Sprache? Vail, ob ausländische Namen der Männer?

Mit vielen Schulen eine Regel gelernt haben, sie neigen nicht, die Aussprache und Schreiben der Namen von Frauen auf Fälle, und die Menschen – im Gegenteil, als ähnliche Adjektive oder Substantive zu sein. Egal, ob es einfach ist, und ob männliche ausländische Namen in der russischen Sprache geneigt sind – dass das Thema dieses Artikels, auf der Grundlage der Monographie von LP Kalakutsky 1984 veröffentlicht.

Die Bedeutung der

Es gibt viele Situationen, in denen ein kompetentes Schreiben und die korrekte Aussprache von Namen in verschiedenen Fällen ist wichtig:

  • Das Kind begann in der Schule zu lernen, und es ist notwendig, einen Notebook oder ein Tagebuch richtig zu unterzeichnen.
  • Jugend oder Erwachsenen Mann vergeben ein Diplom oder einen Brief des Dankes.
  • Auf einem ernstes Ereignisse Ausgang oder die Leistung eines Mannes mit einem komplizierten Namen bekannt zu geben. Es ist unangenehm, wenn es verzerrt wird.
  • Bei der Herstellung von wichtigen Dokumenten (Zertifikat, Diplom) oder die Herstellung von Gehäusematerialien für die Einrichtung von Familienbande (im Gericht, ein Notar).
  • Um zu wissen, ob die männlichen Namen geneigt sind, ist es notwendig für die Menschen vieler Berufe, die sie mit Registrierung von persönlichen Dateien oder anderen Geschäftspapieren.

russische Namen

Die häufigsten Nachnamen in Russland – mit Suffixen – ck (-TSK) s (-ev) in (yn): Razumovsky, Slutsky, Ivan Turgenev, Mukhin, Sinitsyn. Alle von ihnen sind leicht zu neigen, als gewöhnliche Adjektive und in der weiblichen und männlichen Geschlechts. Ausnahme – Familiennamen weiblich, -in, das Ende die Präpositiv etwas anders als die traditionellen ist.

Ausländische Namen mit der Endung -in (yn) haben auch eine Nichtübereinstimmung mit der russischen Instrumental. Betrachten Sie das folgende Beispiel:

Adjektiv russische Nachnamen ausländische Namen

Ablativ

(Wer? Was?)

Väter th

Mamin th

Petrov gefeuert

Kuprin th

Darwin th

präpositional

(Von wem? Was?)

Über Väter th

Auf meiner Mutter th

Über Petrov e

Über e Kuprin

Über Darwin e

Vail , ob männliche Namen auf th minus der Suffix – ck, die auch in Russland (Tolstoi, vorsichtig, trocken) zu finden sind? Ein paar (in wissenschaftliche Arbeiten auf Philologie haben ihre vollständige Liste), sind sie einfach auf Fälle zu ändern, mit einem ähnlichen Ende ähnlich Adjektiv.

Ukrainisch Namen

Der berühmteste ukrainische Name – auf -enko und ko: Bondarenko, Lucko, Molodyko. Wenn Sie auf dem russischen Literatur betrachten, die Kunstwerke (zum Beispiel A. P. Chehov,), Schriftsteller eher nehmen Freiheiten mit ihrem Schreiben in dem Männer-Version, und im Plural: „Die bei einem Besuch in Bondarenko gehen lassen.“

Das ist falsch, weil die offizielle Schreibweise unterscheidet sich von den Kunstwerken ist und Sprechen. Die Antwort auf die Frage, ob Männer neigt ukrainische Nachnamen – EHKO und ko, einfach – nein. Beispiel:

  • Ich bin einen Brief an Oleg Bondarenko zu schreiben.
  • Sie hat eine Affäre mit Ivan Lucko.

Und dies gilt für alle Namen ukrainischer Herkunft, auch so selten wie die Alehno, Ruschailo, Seife, Haferflocken. Nie mager zum Nachnamen AGO, -ovo, -yago: Vodolaga, Durnovo, Dubyago. Und was diejenigen, die mit Konsonanten enden?

Die Namen eines Konsonanten -k

Historisch gesehen , die Suffixe -uk (-yuk) gibt entweder einen Partner oder die semantische Herkunft: Sohn Ivan – Ivanchuk, Assistenten Cooper – Bondarchuk. Zu einem großen Teil sind sie in dem westlichen Teil der Ukraine inhärent, aber es wird allgemein für alle slawischen Völker verteilt. Vail , ob männlich Nachnamen – uk?

Nach den Gesetzen der russischen Namen der Frauen sind nicht auf Fälle geändert, aber die Männer, in einem Konsonanten enden (die Ausnahme – das Ende -ihre, -s), auf einer verbindlichen Grundlage stützte sich:

  • Ich schrieb einen Brief an Olga Dimitryuk.
  • Ich wurde eingeladen , Igor Shevchuk zu besuchen.
  • Vor kurzem sah ich Sergei Ignatiuk.

Betreff auf Fälle ändern und die Namen aller zum Ausdruck Substantiv: Mole, Wolf, Wind, A-Säule. Es gibt eine Feinheit: wenn der Name der slawischen, wird die verfügbaren flüchtigen Vokal in der Wurzel nicht immer erhalten. Die Zuständigkeit ist wichtig, sein Rezept, obwohl viele Quellen, ohne sie nicht die falsche Aussprache glauben. Als Beispiel den Namen Hare betrachten. Oft sagt: „Sie Ivan Hare genannt.“ Dies ist akzeptabel, aber mehr richtig: „Sie Ivanu Zayatsu genannt.“

Ausdehnung auf die Ukraine und die Namen auf -Tupeln, -IR: Pochinok, Gorelik. Die Kenntnis die Regel , dass alle Namen der Männer mit den Konsonanten am Ende des Wandels auf Fälle, es ist leicht , die Frage , ob die schlanken Männernamen auf -k zu beantworten:

  • Sie kam zu dem Hause Ilya Pochinka (hier außer Kontrolle geratenes Vokal verschwindet).
  • Er wusste , dass Larissa Petrik.

Ausnahme von der Regel

Die Slawen sind oft am Ende der Familie ist ihr (es) gefunden: Schwarz, Ilyinskikh. In der ersten Hälfte des Namen des XX Jahrhunderts Männer mit ähnlichen Endungen werden oft auf Fälle geändert. heute nach den Normen der russischen Sprache ist falsch.

Der Ursprung dieser Namen aus dem Adjektiv Plural erfordert die Erhaltung ihrer Identität:

  • Er schüttelte die Hände mit Peter Bela.

Obwohl am Ende und einen Konsonant ist, ist es eine Ausnahme von den Regeln, die wissen müssen, wenn, ob die schlanken Herren-Namen gefragt.

Ganz weit verbreitet endet auf -h: Stojkovic, Rabinovich, Gorbach. Hier ist eine allgemeine Regel:

  • Warten auf einen Besuch Semen Rabinovich.
  • Anna Porhachev er mochte die Ausstellung.

Armenisch Nachnamen

Armenien – ein kleines Land mit einer Bevölkerung von knapp mehr als 3 Millionen Menschen. Aber etwa 8,5 Millionen. Diaspora leben in anderen Ländern, so dass die armenischen Familiennamen sind sehr häufig. Sie können oft durch das traditionelle Ende identifiziert werden – en (YANG): Avdzhan, Dzhigarkhanyan. In der Antike war es eine archaische Form der Familie: -ants (-yants) -unts, die heute im Süden Armeniens Kurants verteilt, Sarkisyants, Tonunts. Ist der Name des schiefen der armenischen Männer?

Auf ihn die Regeln der russischen Sprache Thema, das in dem Artikel erwähnt wurde. Männer Nachname mit einem Konsonanten am Ende, was ein Rückgang auf Fälle zu sein:

  • zusammen mit Armen Avdzhanom (worin "zusammen mit Anush Avdzhan");
  • Ich sah den Film mit George Tonuntsa (dem "Film mit Lily Tonunts").

Endend in Vokale

Bleiben unverändert Namen der Männer, wenn sie sind, unabhängig von ihrer Herkunft oder Zugehörigkeit zu einem bestimmten Land, in den folgenden Vokalen enden: und, s, v, w, e, f Beispiel :. Gandhi Dzhusoyty Schoigu, Camus, Maigret, Manet. In diesem Fall spielt es keine Rolle, auf der ersten oder auf der letzten Silbe Stress fällt. In diesem Herbst Moldovan, Indisch, Französisch, Georgisch, italienische und türkische Namen. Beispiel: „Vor kurzem las er Gedichte von Shota Rustaveli.“ Aber wenn die Menschen sind zu nennen geneigt – und (I)?

Hier gibt es zwei Möglichkeiten, so ist es besser, sie in der Tabelle zu präsentieren:

Vail uncomplying
Die Buchstaben s (n) nicht unter Stress stehen

Pied ha, Kaf ka: Der letzte Buchstabe wird von einem Konsonanten gefolgt.

  • Er ging zum Konzert Stasa PEhi.
  • Sie war ein Fan Frantsa Kafki.

Wenn die letzten Buchstaben folgen einem Vokal – und: Mor Ua, Ia Gars.

  • Er liebte das Orchester von Paul Mauriat hört.
  • Er traf sich mit dem Fußballer Raulem Garsiya.
Die Buchstaben s (s) unter Stress

Letzte Briefe kommen nach den Konsonanten, haben aber slawische Wurzeln: Loza, Mitt.

  • Yuri Loza hat ein wunderbares Lied „Das Floß“.
  • Ich bewundere den Direktor Aleksandrom Mittoy.

Der letzte Buchstabe wird durch einen Konsonanten oder einen Vokal folgt und sind von Französisch Herkunft: Dumas, Benoit, Delacroix, Zola.

  • Sie war ein Freund von Aleksandrom Dyuma.
  • Er begann dank Eugène Delacroix zu malen.

Zur Konsolidierung der Kenntnis, ob Männer sind geneigt zu nennen – und bieten einen Algorithmus, der auf Knopfdruck sein kann.

Deutsch Namen

Der Ursprung der germanischen Namen ähnlich wie ihre Geschichte in anderen Ländern: die Mehrheit von Personennamen, geographischen Namen abgeleitet, Spitznamen oder Besetzung ihrer Träger.

Die Ansiedlung der Wolgadeutschen im achtzehnten Jahrhundert führte zu der Tatsache, dass ihr Schreiben in russischer Sprache wird oft mit Fehlern durchgeführt, so viele der gleichen Namen mit der Divergenz von einem oder zwei Buchstaben. Aber in Wirklichkeit sind sie, mit wenigen Ausnahmen, in einem Konsonanten enden, so die Beantwortung der Frage, ob die mageren männlichen deutschen Namen, können wir mit Zuversicht sagen: ja. Ausnahmen sind: Goethe, Heine, Otto und andere, bei der Beendigung eines Vokals.

Da die deutschen Namen auf Fälle zu ändern, sollten sie aus dem slawischen unterschieden werden. Neben dem gemeinsamen, wie Müller, Hoffmann, Wittgenstein, Wolf, gibt es ihr Ende: Dietrich, Freundlich, Ulrich. Die russischen Familiennamen vor -ihre selten weichen Konsonanten, besitzen feste Paare. Dies ist aufgrund der Tatsache, dass die Sprache ist fast Adjektive mit ähnlichen Grundlagen. Slawische Namen, dagegen die deutsche, nicht zurückgegangen (Fünfte, Borovskikh).

Wenn am Ende des -b oder th

Die Regel , nach der Männer Namen neigen, als Basis, die nach keinem Ende, gilt auch für die Fälle , in denen das Ende -b oder th setzen. Sie unterscheiden sich für Fall als Substantive der zweiten Deklination beziehen. Doch in dem instrumentalen Fall ist vor allem das Ende – om (it). Sie werden als fremd wahrgenommen. Zur Beantwortung der Frage, ob Männer sind geneigt , zu benennen und -b th, betrachten ein Beispiel:

  • Nominativ (wer?): Wrubel, Gaidai;
  • Genitiv (von wem?): Wrubel, Hyde;
  • Dativ (wer?): Wrubel, Gaidai;
  • Akkusativ (wer?): Wrubel, Hyde;
  • Instrumental (von wem?): Wrubel, Gaidai;
  • Präpositionale (für wen?): Über Vrubel über Gaidai.

Die Regel hat Ausnahmen. Also lehnen Sie sich nicht diskordanten Namen (Ravioli) und decken sich mit den geographischen Namen (Uruguay, Taiwan). Selbst wenn weiche Zeichen stehen nach einem brodelnden (Nacht, Maus), Nachnamen männliche Version gelehnt.

Doppel-und Verbindungsnamen

China, Vietnam und Korea sind unterschiedlich, dass ihre Bewohner sind zusammengesetzte Familiennamen, die aus mehreren Wörtern zusammengesetzt. Wenn sie in einem Konsonanten enden, lehnen Sie dann auf den allgemeinen Regeln, sondern nur seinen letzten Teil. Beispiel:

  • Wir hörten es, Kim Chen Ira.

Russisch Doppel Nachnamen sind nach den allgemeinen Regeln auf beiden Seiten geneigt:

  • Petrov-Vodkin Bild;
  • Theater Nemirovich-Danchenko.

Wenn der erste Teil des Namens nicht, und ist ein integraler Bestandteil der es ändert sich nicht für Fall:

  • springen Ter-Hovhannisyan;
  • Produkt Demuth-Malinowski.

Kann man auch Namen anderer ausländischer Staaten neigen dazu, es ist völlig abhängig von russischen Grammatikregeln, wie in dem Artikel erwähnt. Unbeantwortet Frage über die Verwendung des Plurals oder singulär in der Aufzählung von zwei Personen.

Singular und Plural

In einigen Fällen wird der Plural verwendet wird, und in dem eine einzige Zahl, ist es am besten aus der Tabelle ersichtlich:

Plural

Zwei Männer genannt:

Alex und Andrew Chadov

Die Erwähnung von Mann und Frau:

Mann und Frau Zvenigorodskoe

Erwähnen eines Vater und Sohn:

Vater und Sohn Wagner

Singular

Zwei weibliche Name:

Olga und Tatiana Kim

Die Erwähnung der weiblichen und männlichen Namen:

Ksenia und Maxim Vitorgan

Erwähnen der Ehegatten:

Merkel Frau

Erwähnen Brüder und Schwestern:

Bruder und Schwester Wittgenstein

Männliche Namen, im Gegensatz zu Frauen, schlank, aber es gibt viele Fälle, in dem Artikel beschrieben, sie sind auch nicht Änderungen vorbehalten. Die wichtigsten Kriterien – ist das Ende des Namen und Herkunftslandes.