518 Shares 2798 views

Kann die Sprachbarriere in den nächsten 10 Jahren "fallen"?

Es wäre wunderbar, in ein fremdes Land zu gehen, ohne sich um die Sprachbarriere zu kümmern. In einem neueren Artikel des Wall Street Journal hat der Experte für technische Politik Alec Ross eine laute Aussage gemacht: In 10 Jahren werden die Menschen nicht mehr Fremdsprachen lernen müssen. Der wissenschaftliche und technologische Fortschritt gibt uns die Möglichkeit, mit einem kleinen Ohrhörer mit eingebautem Mikrofon zu kommunizieren.

Eine einmalige Gelegenheit, die Sprachbarriere zu entfernen

Sie müssen sich wirklich nicht an die Lektionen der französischen Sprache erinnern, um einen Auftrag zu machen, der in einem Pariser Cafe sitzt. Das Gerät übersetzt automatisch die gewünschte Phrase. Hör einfach aufmerksam und wiederhole dich. Es ist sehr praktisch, wenn man in einem Hotel anruft oder unerwartete Probleme mit einer Kreditkarte hat. Nach dem Experte entwickelt sich der wissenschaftliche und technologische Fortschritt mit Sprüngen und Grenzen, daher ist die Erfindung solcher Geräte nur eine Frage der Zeit. Im Lichte der oben genannten, sehen einige Eltern nicht den Punkt bei der Untersuchung ihrer Nachkommen von Fremdsprachen. Was für das Hämmern in den Kopf die unnötigen Informationen, wenn in naher Zukunft ist es nicht erforderlich?

Dies kann Kindern helfen, die nicht lernen können

Natürlich sind nicht alle Menschen so radikal. Viele Menschen lernen gerne etwas Neues, trainieren ihre Gehirne und werden mit anderen Kulturen näher kennengelernt. Die Menschen bekommen eine einmalige Gelegenheit, vertraute Dinge durch das Prisma einer anderen Mentalität zu betrachten. Neues Wissen erlaubt uns, den Reichtum unserer Muttersprache besser zu verstehen. Allerdings gibt es diejenigen, die es schwer zu lehren finden. Und wenn schon jetzt Schulkinder, unfähig von Sprachen, mobile Übersetzer in ihren Reisen verwenden, was wird nach 10-20 Jahren passieren?

Aber, wie wir herausgefunden haben, lernen die meisten Intellektuellen ein paar Fremdsprachen ohne Grund für kommunikative Zwecke. Daher kann kein tragbarer Kopfhörer mit Tipps nicht in der Lage sein, die üblichen Normen zu verschieben. Diejenigen, die gerne reisen, sich mit neuen Kulturen vertraut machen, neue Talente und Chancen entdecken, werden noch Fremdsprachen lernen.

Merkmale der Computerübersetzung

Das Funktional der Computerprogramme-Übersetzer hat sich in letzter Zeit deutlich verbessert. Also geht alles, was Alec Ross voraussagt. Elektronische Übersetzer können in den kommenden Jahren noch perfekter werden. Das einzige, was Autos niemals beherrschen können, ist die Fähigkeit, die Bedeutung "zwischen den Zeilen" zu verstehen. Für viele Hunderte von Jahren hat die menschliche Sprache, je nach Kultur, viele stabile Ausdrücke, phraseologische Einheiten und Redewendungen erworben.

Im Kontext der Äußerung kann eine Person bestimmte Sprachumdrehungen verwenden, die nicht mit der Bedeutung von Wörtern übereinstimmen. In jeder Sprache werden in jeder Kultur Dutzende oder Hunderte von ähnlichen Beispielen eingegeben. Allerdings kann der Computer den Subtext nicht lesen, kann die versteckte Bedeutung nicht erkennen. Daher ist die Übersetzung von idiomatischen Ausdrücken in einer bestimmten Zeitspanne zum Scheitern verurteilt.

Maschinen sind dem "Lernen" zugänglich

Dennoch, wenn ein Computer etwas gelehrt werden kann, wird es schnell beherrschen. Aus hypothetischer Sicht gibt es hier nichts Reales. Wahrscheinlich werden wir eines Tages mit Programmen kommen, die sich erinnern können und dann stabile Redewendungen erkennen.

Einige Sprachen sind besonders komplex

Die Sprachen der Völker der Welt sind nicht die gleichen wie Programmiersprachen. So ist der Computercode ein formales Zeichen-System. Aber es gibt keine Frage der Formalität, wenn es um Russisch, Italienisch oder Chinesisch geht. Die meisten Kulturen entwickelten die Sprache, die auf strengen syntaktischen, phonetischen und semantischen Regeln basiert. Aber die komplexesten Sprachen entwickelten sich spontan. Also, auf Russisch gibt es keine strenge Reihenfolge von Worten im Satz. Hier beginnen die Hauptschwierigkeiten. Es scheint, legte die Worte überall! Aber nein Abhängig von der Stelle des Wortes im Satz kann sich die semantische Last signifikant ändern.

Unsere Worte sind gar nicht, was sie scheinen

Solange die Maschine die Phrase erkennt, die durch die Definition der exakten Bedeutung jedes Wortes geleitet wird, scheitern elektronische Übersetzer. Die Lösung dieses Problems wird dazu beitragen, die Anzahl und Genauigkeit der aufgezeichneten Computerdaten zu erhöhen. Wahrscheinlich kann die Maschine zu gegebener Zeit lernen, die verborgene Implikation zu erkennen. Aber jetzt sieht man auch ähnliche Worte für sie sieht aus wie etwas schwierig

Bei der Computerübersetzung kann die Bedeutung verloren gehen

Dieses Gerät wird einer Person übergeben, ist aber immer noch nicht Gegenstand von Maschinen. Wenn eine Person Texte übersetzt, wird er niemals durch die genaue Übersetzung von Wörtern, Sätzen oder Absätzen geleitet. Die Leute geben jedem Satz eine Bedeutung, die mit vielen Bedingungen zur gleichen Zeit arbeitet. Der Computer kann das nicht machen. Er hat noch nicht gelernt, Wörter zu interpretieren, die auf Kontext basieren. Immerhin kann auch die gleiche Phrase "vorsichtig" auf verschiedene Weise wahrgenommen werden, wenn sie von der Mutter ausgesprochen wird, die ihrem Kind Anweisungen gibt, oder von einem Mann, der jemanden vor einer drohenden Gefahr warnt.

Metaphern verwenden

In der Tat sind die Weltsprachen metaphorischer, als es auf den ersten Blick erscheinen mag. Wenn wir eine Fremdsprache studieren, lernen wir abstrakte Konzepte kennen. Allerdings ist es so schwer, einem Computer "zu erklären" … Manchmal hat das, was wir sagen, nichts mit der Realität zu tun, die uns umgibt. Die Schöpfer der vielversprechenden Internet-Ressource Unbabel scheinen einige Ideen auf dieser Punktzahl zu haben. Zur Feinabstimmung der akzeptablen Übersetzungen beruhen die Schöpfer der Website auf einer ganzen Armee von Übersetzern auf der ganzen Welt, die 42.000 Menschen zählen. Mit anderen Worten, die Leute müssen der Maschine erklären, dass der Ausdruck "Sitzen auf Nadeln" nichts mit dem Nähwerk zu tun hat. Doch für einen bestimmten Zeitraum können sich die Menschen nicht auf eine elektronische Übersetzung verlassen, wenn die Kommunikation in Echtzeit erfolgt.

Wenn Perfektion und Rationalität ein Hindernis werden

Trotzdem bewegt sich die Technik in diese Richtung. Voice Assistants Siri oder Alexa beginnen schon, die menschliche Rede besser zu verstehen. Daher besteht kein Zweifel an der Verbesserung der elektronischen Übersetzer. Allerdings ist bei der Übersetzung der Bedeutung der oben genannten eine etwas andere Aufgabe gelegt als die Suche nach dem nächsten Starbucks-Café. Paradoxerweise streben Maschinen nach Exzellenz und Rationalität, und die Menschen kommunizieren durch irrationale Ansätze.

Paradox der Verbesserung der elektronischen Geist

Überraschenderweise, wenn Computer noch perfekter werden, können sie die menschliche Sprache niemals richtig interpretieren. Der Abstand zwischen uns wird gigantisch. Wenn Menschen mit Leichtigkeit kommunizieren, wird ein Spiel von Wörtern mit verschiedenen kontextuellen Elementen auf den Vordergrund gestellt. Deshalb sollten Sie sich nicht blind auf ein Gerät verlassen, das nicht in der Lage ist, die Umgebungsbedingungen korrekt zu interpretieren.

Ohne die Besonderheiten der Kultur des Landes zu kennen, zu dem du gekommen bist, kannst du leicht einen Einheimischen beleidigen. Und nun stellen wir uns den gleichen Kopfhörer-Interpreter vor, der von Alex Ross vorhergesagt wird. Wie können wir erwarten, dass der Computer mit der ihm zugewiesenen Aufgabe fertig wird, wenn auch nur Muttersprachler verschiedener Sprachen kämpfen? Gibt es dieses Gerät jemals Sarkasmus? Wie wird es Unterschiede in grammatischen und lexikalischen Merkmalen interpretieren, wie kann man den lokalen Humor, Wortspiele und andere Sprachfiguren wahrnehmen?

Schlussfolgerung

Auch wenn Computergenies einen Weg finden, eine Seele ins Auto zu atmen, wird der elektronische Verstand niemals eine Person aus seinem rechtmäßigen Ort schieben. Sei sicher davon. Es gibt nichts genaueres als eine Live-Übersetzung, die die Bedeutung des Gesagten richtig interpretiert.